Acts 7:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 听说 埃及 有粮,就派先祖们去那里买粮,那是我们的先祖初次去 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 聞 伊及 有穀、乃先遣我祖往 伊及 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 聽見在 伊及 有糧、先打發我們的祖宗往那裏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
雅各 聞 伊及 有糧、先遣我等列祖前往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各听见埃及有谷粮,就派我们的祖先去,这是第一次。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
雅各聽見埃及有榖、就先差遣我們的祖宗往那裏去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 聞 埃及 有榖、先遣我祖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 聞 埃及 有舊穀、遺我祖往、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雅各聽見埃及有糧,就打發我們的列祖,初次往那裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至雅各聽見在埃及有糧,他就打發我們的祖宗初次往那裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
雅各聽說埃及仍有粟,故此首次派先祖去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各聽見埃及有穀糧,就派我們的祖先去,這是第一次。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 听说 埃及 有粮食,就派我们的祖先去,这是第一次。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 聽說 埃及 有糧食,就派我們的祖先去,這是第一次。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 听见在 埃及 有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
雅各 聽見 埃及 有陳穀、差我的列祖去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 聽見在 埃及 有糧,就打發我們的祖宗初次往那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 听见在 埃及 有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 聽見 埃及 有食糧,便差遣他的兒子們—就是我們的祖先—到那裡去;這是第一次。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 聽講 埃及 有糧食,就喊佢該兜孻仔,就係𠊎等个祖先,去該位;這係第一擺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 聽見在 埃及 有糧,就打發我們的祖宗初次往那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙可百 聞有穀在 以至百多 先遣吾祖往彼。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
雅各 聞 埃及 有穀、則先遣我祖往、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
雅佮 聞 挨及 有穀、先遣我祖。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 听见在 埃及 有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 聽著 埃及 有糧食,就差咱的祖先去遐;這是頭一遍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok thiaⁿ-tio̍h Ai-ki̍p ū niû-si̍t, chiū chhe lán ê chó͘-sian khì hia; che sī thâu chi̍t piàn.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各听说埃及有食物,便派遣我们的祖先到那里去了-这是第一次。