Acts 7:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 听了这话,就逃到 米甸 寄居,在那里生了两个儿子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 聞此言而逃、旅於 米甸 地、在彼生二子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 聽見這話、就逃走了、往 米田 去、住在那裏、生了兩個兒子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
摩西 聞此言、即逃、為旅於 米田 地、在彼、生二子、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
摩西聽見這話、就逃走了、寄居米田、在那裏生了兩個兒子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 因此而逃、旅於 米甸 之地、生二子焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 聞言而奔、旅於 米田 、生二子焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
摩西聽見這話就逃走了,寄居在米田地,在那裏生了兩個兒子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸地,在那裏生了兩個兒子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這樣一說,摩西便逃走了,在米甸地區住下作亡命客,就在那裏,生了兩個兒子。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西因為這句話,就逃到米甸地寄居,在那裡生了兩個兒子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 摩西 听了这话就逃跑了,并寄居在 米甸 地 ,在那里生了两个儿子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 摩西 聽了這話就逃跑了,並寄居在 米甸 地,在那裡生了兩個兒子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 听见这话就逃走了,寄居于 米甸 ;在那里生了两个儿子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
摩西 聽見這句話、只得逃避到 米田 為客、生兩個兒子、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 聽見這話就逃走了,寄居於 米甸 地,在那裏生了兩個兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 听见这话就逃走了,寄居于 米甸 地,在那里生了两个儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 一聽見這話就逃離 埃及 ,去寄居在 米甸 。在那裡,他生了兩個兒子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 聽到這個話就偷走,離開 埃及 ,去暫時住在 米甸 。在該位,佢𫱔兩個孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 聽見這話就逃走了,寄居於 米甸 地,在那裏生了兩個兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此言 摩西 逃走為旅于 米天 而生二子焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
摩西 聞此言而奔、旅於 米田 、在彼生二子焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
摩西 因此言而逃、旅於 米田 之地、在彼生二子焉
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 听见这话就逃走了,寄居于 米甸 ;在那里生了两个儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 一下聽著此個話就逃走,去 米甸 人的地寄居;伊佇遐生兩個子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chi̍t-ē thiaⁿ-tio̍h chit-ê ōe chiū tô-cháu, khì Bí-tiân -lâng ê tōe kià-ku; i tī hia siⁿ nn̄g ê kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西听到这些,便离开了埃及,去了米甸,在那里客居下来,并且生了两个儿子。