Acts 7:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 就离开 迦勒底 人的地方,在 哈兰 住了下来。他父亲过世以后,上帝又领他到你们现在住的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃離 迦勒底 、居 哈蘭 、其父死後、天主徙之至此地、即爾今所居者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 就離了 迦勒底 地、往 哈蘭 去住。他父親死後、天主又呌他從那裏遷到你們現在所住的地方。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亞伯拉罕 、即出離 迦勒底 、居於 哈蘭 。其父死後、 神又使其自彼遷至爾今所居之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他父亲死后, 神又叫他从那里迁到你们现在所住的地方。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
亞伯拉罕就離了加勒底、住在哈蘭、他的父親死了以後、上帝命他遷到這個地方、就是你們現在所住的地方、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂出 迦勒底 地、居於 哈蘭 、其父死後、上帝自彼徙之至此、即爾今所居者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃離 迦勒底 、居 哈蘭 、父死後、徙至爾所居之地、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭:他父親死了以後,便把他從那裏搬到你們現在所住的地方:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時,他才離開迦勒底人之地住在哈蘭;以及從那裏,當他父親死了以後,神便叫他搬到你們而今所住之地;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因此,他離開了迦勒底地區,定居於哈蘭;迨他父親逝世, 神又叫他從那裏遷到你們現在居住的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他父親死後, 神又叫他從那裡遷到你們現在所住的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“于是 亚伯拉罕 离开 迦勒底 人的地方,住在 哈兰 。他的父亲死了以后,神使他从那里迁移到你们现在所住的这地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「於是 亞伯拉罕 離開 迦勒底 人的地方,住在 哈蘭 。他的父親死了以後,神使他從那裡遷移到你們現在所住的這地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就离开 迦勒底 人之地,住在 哈兰 。他父亲死了以后, 上帝 使他从那里搬到你们现在所住之地。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
亞伯拉罕 就離 迦勒底 、住在 哈蘭 、父死以後、搬到你們所住的地方來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就離開 迦勒底 人的地方,住在 哈蘭 。他父親死了以後,上帝使他從那裏搬到你們現在所住的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就离开 迦勒底 人的地方,住在 哈兰 。他父亲死了以后,上帝使他从那里搬到你们现在所住的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 亞伯拉罕 離開了 迦勒底 人的地方,去住在 哈蘭 。他父親死了以後,上帝把他遷移到本地來,就是你們現在所住的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣, 亞伯拉罕 就離開 迦勒底 人个所在,去住在 哈蘭 。厥爸死掉以後,上帝喊佢徙到這位來,就係你等這下所住个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就離開 迦勒底 人的地方,住在 哈蘭 。他父親死了以後, 神使他從那裏搬到你們現在所住的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其方出 加勒氐亞 之方、而居 加耳闌 、其父死後神移之于此爾等所居之方。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亞伯拉罕 乃離 迦勒底 、居 哈蘭 、其父死後、上帝命之遷至此地、即爾今所居者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼遂出 伽 里底 之地、而居 伽蘭 、其父死後、上帝徙之自彼至此地、即爾今所居者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就离开 迦勒底 人之地,住在 哈兰 。他父亲死了以后, 神 使他从那里搬到你们现在所住之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 就離開 迦勒底 人的地方,去住佇 哈蘭 。伊的老父死了後,上帝對遐給伊遷徙來現在恁啲住此個地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán chiū lī-khui Ka-le̍k-tí -lâng ê tōe-hng, khì tòa tī Hap-lân. I ê lāu-pē sí liáu-āu, Siōng-tè tùi hia kā i chhian-sóa lâi hiān-chāi lín teh tòa chit-ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,亚伯拉罕便离开了迦勒底人的国土,来到了哈兰。他的父亲去世后,上帝又让他从那里搬迁到了你们现在生活的地方。