Acts 7:45 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来我们的祖先承受了圣幕。上帝从我们祖先面前赶走外族人,使他们得到了应许之地。他们同 约书亚 把圣幕带到那里,一直到 大卫 的时代。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此幕我列祖承受之、與 約書亞 攜入所得列族之地、其諸族天主於我列祖前逐之、法幕傳至 大衛 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來我們祖宗承受這帳幕。到天主在我們祖宗面前、趕逐了異邦人、我們祖宗就隨同 約書亞 、將這帳幕擡進異邦人的地方、直存到 大貝 的時候。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
後列祖承受此幕、隨同 約書亞 、舁入異邦人為業之地、 神在我列祖面前、驅逐異邦人、直至 大衛 之時。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的祖先相继承受了这帐幕, 神把外族人从他们面前赶走以后,他们就同约书亚把帐幕带进所得为业的地方,直到大卫的日子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們列祖承受這帳幕、與約書亞將這帳幕擡進異邦人的地方、那地方的人、上帝在我們列祖面前、把他們趕逐、直到大闢的時候、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我列祖承受此幕、偕 約書亞 攜入異邦而居之、即上帝在我列祖前逐彼之時、以至 大衛 之日、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這帳幕,我們的列祖相繼承受,在收取外邦為業的時候,同約書亞帶進來,上帝在我們的面前,把那外邦人趕出去,直存到大衛的日子;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這帳幕,我們的祖宗相繼承受,當神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同耶書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
迨 神在列祖面前將異族人驅逐出去,他們隨着約書亞把這祖傳物帶進征服地,直存至大衛的時代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的祖先相繼承受了這帳幕, 神把外族人從他們面前趕走以後,他們就同約書亞把帳幕帶進所得為業的地方,直到大衛的日子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们的祖先相继承受了这会幕,并且与 约书亚 一起把它带进了继业之地,就是神从我们祖先面前赶出的外邦人的地,直到 大卫 的时代。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們的祖先相繼承受了這會幕,並且與 約書亞 一起把它帶進了繼業之地,就是神從我們祖先面前趕出的外邦人的地,直到 大衛 的時代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当上帝在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同 约书亚 把帐幕搬进承受为业之地,直存到 大卫 的日子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這帳幕,我們的祖宗同 約書亞 相繼承受了,當上帝在他們面前趕走外邦人的時候,他們把這帳幕搬進承受為業之地,直存到 大衛 的日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这帐幕,我们的祖宗同 约书亚 相继承受了,当上帝在他们面前赶走外邦人的时候,他们把这帐幕搬进承受为业之地,直存到 大卫 的日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來我們的祖先繼承了這聖幕;當上帝在他們前頭趕走外邦人、佔據那片土地時, 約書亞 和他們把聖幕搬到那裡去,直到 大衛 的時代。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,𠊎等个祖先繼承這聖帳篷。上帝在佢等面前逐走外邦人、佔領該土地个時, 約書亞 㧯佢等將這聖帳篷徙去該位,直到 大衛 个時代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這帳幕,我們的祖宗同 約書亞 相繼承受了,當 神在他們面前趕走外邦人的時候,他們把這帳幕搬進承受為業之地,直存到 大衛 的日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾祖既受之、從 若書亞 帶之于異民、神所逐于吾祖面者之地、到 大五得 之時。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我列祖承受此幕、與 約書亞 奉之、入異邦人之地、其人、上帝於我列祖前、逐之、以至 大闢 時也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我列祖承此幕、偕 約書亞 、攜入於列邦之業、當上帝在吾祖前逐彼之時、越至 大衛 之日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同 约书亚 把帐幕搬进承受为业之地,直存到 大卫 的日子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來咱的祖先承接此個會幕。上帝對𪜶面前給外族趕走;𪜶佔領彼個土地以後才及 約書亞 將會幕徙去遐,一直到 大闢 的時代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi lán ê chó͘-sian sêng-chiap chit-ê hōe-bō͘. Siōng-tè tùi in bīn-chêng kā gōa-cho̍k kóaⁿ-cháu; in chiàm-léng hit-ê thó͘-tōe í-āu chiah kap Iok-su-a chiong hōe-bō͘ sóa-khì hia, it-ti̍t kàu Tāi-pi̍t ê sî-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的祖先继承了这圣帐,当上帝在他们前边赶走外族人占据的那片土地时,约书亚便带领他们占据了那片土地,圣帐也被带到那里,直到大卫的时代。