Acts 7:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
结果是他的儿子 所罗门 为上帝建成了圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 為天主建殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以後 所羅門 為天主造成這殿。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
而 所羅門 為 神建造聖殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
而由所罗门为他建造殿宇。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
後來所羅門為上帝造成這殿、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
而 所羅門 為之建室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 建之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
卻是所羅門為上帝造成房屋。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻是所羅門給祂造成房屋。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是所羅門替祂建築了一座殿宇,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
而由所羅門為他建造殿宇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但为神建造殿宇 的却是 所罗门 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但為神建造殿宇 的卻是 所羅門 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却是 所罗门 为上帝造成殿宇。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
實在是 所羅門 建造的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但卻是 所羅門 為上帝造成殿宇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但却是 所罗门 为上帝造成殿宇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,後來為上帝建造殿宇的卻是 所羅門 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,後來為上帝起聖殿个係 所羅門 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但卻是 所羅門 為 神造成殿宇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然 所羅們 為之建第宅。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
而 所羅門 造之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟 鎖羅門 為之建室。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却是 所罗门 为 神造成殿宇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘後來為著上帝起聖殿的是 所羅門 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú āu-lâi ūi-tio̍h Siōng-tè khí Sèng-tiān--ê sī Só͘-lô-bûn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是却是所罗门为上帝建造了这所殿宇。