Acts 8:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们听从他,因为他长期用邪术迷惑他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其聽信之故、因彼久以巫術駭民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓隨從他、因為他用邪術迷惑他們已久。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
百姓隨從之、因其以邪術迷惑伊等已久也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人聽從他、因為他久已用巫術、使百姓駭異、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾嚮往之故、因其久以巫術使之驚異也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
具嚮往之故、因久以巫術、使民異之也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們聽從他,因為他久用邪術,使他們驚奇。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們所以傾向他,因他久用邪術,使他們驚奇。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們一向重視西門,因為他在相當長的時期用魔術迷惑了他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们听从 他,因为他长期以来用邪术使他们十分惊讶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們聽從 他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們為什麼心裏要聽從他呢、因為長用師巫的法術、叫百姓希奇他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們聽從他,因他很久以來用邪術使他們驚奇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们听从他,因他很久以来用邪术使他们惊奇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他長久用邪術迷惑他們,所以他們聽從他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢行邪術迷惑佢等有盡久个時間,所以佢等聽從佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們聽從他,因他很久以來用邪術使他們驚奇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因從久以妖術誑伊等、所以眾聽之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等謹聽之故、因其久以巫術使民駭異也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其專向之故、因久以巫術使之駭異也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏專心聽趁伊,因為伊真久有用邪術互𪜶著驚奇怪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lóng choan-sim thiaⁿ-thàn i, in-ūi i chin kú ū ēng siâ-su̍t hō͘ in tio̍h-kiaⁿ kî-koài.
Chinese Traditional ERV 2006
他们如此重视他,是因为很久以来,他的法术让他们觉得十分惊奇。