Acts 8:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 的使徒听说 撒玛利亚 人接受了上帝的道,就派 彼得 和 约翰 去那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使徒在 耶路撒冷 、聞 撒瑪利亞 人受天主道、乃遣 彼得 約翰 就之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使徒在 耶路撒冷 聽見 撒馬利亞 人、信從了天主的道、就差遣 彼得 約翰 往那裏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使徒在 耶路撒冷 、聞 撒馬利亞 人、信從 神之道、即遣 彼得 約翰 往就之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了 神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使徒在耶路撒冷、聽見撒馬利亞人受了上帝的道、就差遣彼得 約翰往那裏去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使徒在 耶路撒冷 、聞 撒瑪利亞 民受上帝之道、乃遣 彼得 約翰 就之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使徒在 耶路撒冷 、聞 撒馬利亞 受上帝道、乃遣 彼得 約翰 往、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
使徒在耶路撒冷,聽見撒馬利亞人領受了上帝的道,就打發彼得 約翰往他們那裏去:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
使徒在耶路撒冷聽見撒瑪利亞人領受了神的話,就打發彼得同約翰往他們那裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在耶路撒冷的使徒們聽到撒瑪利亞已歸向 神的道,便派彼得和約翰前往;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在耶路撒冷的使徒,聽見撒瑪利亞居民領受了 神的道,就差派彼得和約翰到他們那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 耶路撒冷 的使徒们听说 撒马利亚 人接受了神的话语 ,就派 彼得 和 约翰 到他们那里去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 耶路撒冷 的使徒們聽說 撒馬利亞 人接受了神的話語,就派 彼得 和 約翰 到他們那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使徒在 耶路撒冷 听见 撒马利亚 人领受了上帝的道,就打发 彼得 、 约翰 往他们那里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使徒們在 耶路撒冷 、聽見 撒馬利亞 人受了上帝的道、就打發 彼得 和 約翰 到那裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 耶路撒冷 的使徒聽見 撒瑪利亞 人領受了上帝的道,就打發 彼得 和 約翰 到他們那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 耶路撒冷 的使徒听见 撒玛利亚 人领受了上帝的道,就打发 彼得 和 约翰 到他们那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 耶路撒冷 的使徒聽見 撒馬利亞 人領受了上帝的信息,就派 彼得 和 約翰 到他們那裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 耶路撒冷 个使徒聽到 撒馬利亞 人接受上帝个道理,就派 彼得 㧯 約翰 到佢等該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 耶路撒冷 的使徒聽見 撒瑪利亞 人領受了 神的道,就打發 彼得 和 約翰 到他們那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列使徒在 耶路撒冷 者聞 撒馬利亞 已納神之言、遂遣 彼多羅 與 若翰 往顧之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使徒在 耶路撒冷 、聞 撒馬利亞 人受上帝之道、乃遣 彼得 約翰 就之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使徒在 耶路撒冷 者、聞 三馬利亞 受上帝道、乃遣 彼得 約翰 就之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使徒在 耶路撒冷 听见 撒马利亚 人领受了 神的道,就打发 彼得 、 约翰 往他们那里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 的使徒聽著 撒馬利亞 人已經接受上帝的信息,就派 彼得 及 約翰 去𪜶遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng ê sù-tô͘ thiaⁿ-tio̍h Sat-má-lī-a -lâng í-keng chiap-siū Siōng-tè ê sìn-sit, chiū phài Pí-tek kap Iok-hān khì in hia.
Chinese Traditional ERV 2006
当耶路撒冷的使徒们听说撒玛利亚人接受了上帝的话语时,他们便派彼得和约翰去了那里。