Acts 8:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“请把这能力也给我吧,以便我把手按在谁身上,就使谁领受圣灵。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、以此能予我、使我手所按者、亦受聖神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說把這權柄給我、呌我手按著誰、誰就可以得著聖靈。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
曰、以此權與我、使我手按誰、誰即得聖靈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“请把这权柄也给我,叫我为谁按手,谁就可以受圣灵。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、請將這權能給我、使我手所按的人、也可以受聖神、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以此能予我、俾我手所按者、亦受聖神焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以此能予我、使我手所按者、亦受聖神、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說,把這權柄也給我,叫我手按着誰,誰就可以受聖靈。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
把這權柄也給我,叫我手按着誰,誰就可以受聖靈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
請將這種權力也賦予我,讓我對人按手時,其人即感受聖靈。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“請把這權柄也給我,叫我為誰按手,誰就可以受聖靈。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“请把这权柄也给我,使我按手在谁身上,谁就可以领受圣灵。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「請把這權柄也給我,使我按手在誰身上,誰就可以領受聖靈。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
請你把這個能幹給我、使我手所摸的人、也受聖神呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「請把這權柄也給我,使我手按著誰,誰就可以領受聖靈。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“请把这权柄也给我,使我手按着谁,谁就可以领受圣灵。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說:「請把這能力也給我,使我替誰按手,誰就領受聖靈。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「請將這能力也給𠊎,使𠊎為麼人按手,麼人就會領受聖靈。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「請把這權柄也給我,使我手按着誰,誰就可以領受聖靈。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求爾等賜我以此能、使凡我所置即受聖風也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、請以此能賜我、使我手所按者、亦可受聖神也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦以此權予我、使我手所按者、受聖神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講:「請恁嘛將此個權能互我,互我所按手的人攏會當得著聖神。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng, “Chhiáⁿ lín mā chiong chit-ê koân-lêng hō͘ góa, hō͘ góa só͘ hōaⁿ-chhiú ê lâng lóng ōe-tàng tit-tio̍h Sèng Sîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“把这力量也给我吧,这样,我把手放在谁的身上,谁就可以获得圣灵了。”