Acts 8:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西门 说:“请为我求求主,免得我遭受你们所说的刑罚。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西門 曰、爾曹為我禱主、免爾所言者臨我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西門回答說、你們為我求主、使你們所說的災禍、沒有一樣臨到我身上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
西門 答曰、爾為我求主、使爾所言之災禍、無一臨於我身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西门回答:“请你们为我求主,好让你们所说的,没有一样临到我身上。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
西門說、求你們為我禱告主、免得你們所說的、臨到我身上、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西門 曰、爾曹為我祈主、使爾所言、無及於我、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西門 曰、爾曹為我禱主、使偕亡之言不及我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
西門回答說,請為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
西門說:願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是西門回答說:『講你們代我向主祈禱,不使你所說的臨到我身!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西門回答:“請你們為我求主,好讓你們所說的,沒有一樣臨到我身上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
西门 回答说:“请你们为我向主祈求,使你们所说的,没有一样临到我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
西門 回答說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的,沒有一樣臨到我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西门 说:「愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
西門 道、你替我求主、使那一起毀壞的話、不要到我身上來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西門 回答說:「請你們為我求主,使你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西门 回答说:“请你们为我求主,使你们所说的,没有一样临到我身上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西門 對 彼得 和 約翰 說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的這事不至於發生在我身上。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西門 對 彼得 㧯 約翰 講:「求你等為𠊎向主祈禱,使你等所講个事,毋會發生在𠊎个身上。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西門 回答說:「請你們為我求主,使你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
西們 曰、爾等亦為我祈禱主致免爾才云之患也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
西門 曰、求爾為我禱主、免爾所言者臨我也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
西門 應曰、爾曹為我祈主、使爾所言、無有及我。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西门 说:「愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西門 應講:「請你為著我對主祈求,互你所講的代誌𣍐臨到我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-bûn ìn kóng, “Chhiáⁿ lí ūi-tio̍h góa tùi Chú kî-kiû, hō͘ lí só͘ kóng ê tāi-chì bōe lîm-kàu góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
西门回答道∶“请你们为我向上帝祷告吧,让你们所说的这些事情不会落在我的头上。”