Acts 8:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣灵吩咐 腓利 :“赶上去,贴近那辆马车!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖神謂 腓立 曰、前往就此車、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖靈告訴 腓力 說、你往前去、貼近那車走。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖靈告 腓力 曰、爾往前、附近其車。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聖神對腓力說、你往前去、貼近那車、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖神謂 腓利 曰、前傍此車、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖神謂 腓力 曰、前往就車、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
靈對腓力說,你去靠近那車走。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是聖靈對腓利說:你去貼近那車走!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是聖靈對腓利說:『你趨前靠近這馬車!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聖靈對腓利說:“你往前去,靠近那車子!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
圣灵对 腓利 说:“你上前去,贴近那马车走。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
聖靈對 腓利 說:「你上前去,貼近那馬車走。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圣灵对 腓利 说:「你去!贴近那车走。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖神對 腓力 道、你前往到車子那裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖靈對 腓利 說:「你去!靠近那車走。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣灵对 腓利 说:“你去!靠近那车走。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈對 腓利 說:「你過去,靠近那車子走。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈㧯 腓利 講:「你過去,在車仔堘頭行。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖靈對 腓利 說:「你去!靠近那車走。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神風謂 腓利百 曰、近前而聯此乘車。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聖神告 腓力 曰、前往就車、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
神語 腓立 曰、前附此車。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圣灵对 腓利 说:「你去!贴近那车走。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖神給 腓力 講:「你進前倚去隨彼台車。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng Sîn kā Hui-le̍k kóng, “Lí chìn-chêng óa-khì tè hit-tâi chhia.”
Chinese Traditional ERV 2006
这时,圣灵对腓利说∶“到那辆车那里去,靠近它。”