Acts 8:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监牢。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 殘害教會、入各家、執男女、下於獄、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 殘害教會、進各人的家、捉拏男女、下在監裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
掃羅 殘害教會、入各人之家、執男女下之於監。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗却残害教会,逐家进去,连男带女拉去坐监。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
掃羅殘害教會、進各人的家、捉拿男女、下在監裏、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 殘害教會、入諸家、執男女、下之獄、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 噬害教會、入其家、執男女囚之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
掃羅卻殘害教會,進各人的家,捉拏男女下監。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
掃羅卻殘害召會,進各人的家,拉着男女下在監裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是掃羅仍對教會大加蹂躪,挨家逐戶侵凌,連男帶女拖往監獄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅卻殘害教會,逐家進去,連男帶女拉去坐監。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 却摧残教会,闯进各家各户,无论男女都拉去关进监狱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 卻摧殘教會,闖進各家各戶,無論男女都拉去關進監獄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
掃羅 謀害教會就到他們家裏、把男女捉拿囚禁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 卻殘害教會,挨家挨戶地進去,拉著男女關在監裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 却残害教会,挨家挨户地进去,拉着男女关在监里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候, 掃羅 進行摧殘教會的工作;他挨家挨戶搜捕男女信徒,把他們關進牢裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時, 掃羅 就進行迫害教會个工作;佢一家一家去搜查,捉男女信徒,拉去坐監。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 卻殘害教會,挨家挨戶地進去,拉着男女關在監裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 乃殘敗教會、緝入各房屋拿男女囚之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
掃羅 殘害教會、入各人之家、執男女下於監、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
掃羅 乃殘荒乎會、入諸家曳男女付之獄。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 掃羅 下手殘害教會,一戶一戶入去,無論男女攏拖出來,給𪜶送去關落監。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Sò-lô hē-chhiú chân-hāi kàu-hōe, chi̍t-hō͘ chi̍t-hō͘ ji̍p--khì, bô-lūn lâm lú lóng thoa--chhut-lâi, kā in sàng-khì koaiⁿ-lo̍h kaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
***