Acts 9:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 扫罗 越发有能力,他向 大马士革 的 犹太 人证明耶稣是基督,使他们惊慌失措。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 掃羅 心志益堅、辯折居 大瑪色 之 猶太 人、證耶穌為基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 的心志更加堅固、駁倒住在 大馬色 的 猶太 人、辨明耶穌是基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
掃羅 心志、更加堅固、駁倒居於 大馬色 之 猶太 人、辯明耶穌為基督。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
掃羅的心志、更加堅固、駁倒住在大馬色的猶太人、證明耶穌是基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
而 掃羅 之力益增、辯折居 大馬色 之 猶太 人、證 耶穌 為基督、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 志益堅、辯折 大馬色 之 猶太 人、證 耶穌 為 基督 、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但掃羅越發有能力,駁倒住在大馬色的猶太人,證明耶穌是基督。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但掃羅越發有能力,以致駁倒住大馬色的猶太人,證明耶穌是基督。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是掃羅越來越氣壯,把住在大馬色的猶太人駁倒,證明這位就是基督。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而掃羅更加有能力,駁倒住在大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 反而更加得以刚强,证明这一位就是基督,使住在 大马士革 的 犹太 人很狼狈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 反而更加得以剛強,證明這一位就是基督,使住在 大馬士革 的 猶太 人很狼狽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但 扫罗 越发有能力,驳倒住 大马士革 的 犹太 人,证明耶稣是基督。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
掃羅 的志越發堅固、駁回 大馬色 的 猶太 人、明說 耶穌 是 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但 掃羅 越發有能力,駁倒住在 大馬士革 的 猶太 人,證明耶穌是基督。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但 扫罗 越发有能力,驳倒住在 大马士革 的 犹太 人,证明耶稣是基督。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是, 掃羅 的講道反而更有力量;他用堅強的論據證明耶穌是基督,使 大馬士革 的 猶太 人無法辯駁。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 掃羅 个講道反轉更加有力;佢用盡強个論證來證明耶穌係基督,使 大馬士革 个 猶太 人無法度㧯佢辯論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但 掃羅 越發有能力,駁倒住在 大馬士革 的 猶太 人,證明耶穌是基督。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 乃益堅而勝 大馬士古 之諸 如大 人以憑云、此乃寔 基利士督 也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但 掃羅 心志更堅、辯駁居於 大馬色 之 猶太 人、證耶穌乃基督、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟 掃羅 益彌能而駁潰居 大馬色 之 猶太 人、明證斯為 基督 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但 扫罗 越发有能力,驳倒住 大马士革 的 犹太 人,证明耶稣是基督。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 愈講愈有力,證明耶穌是基督,互住佇 大馬士革 的 猶太 人無通辯駁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô ná kóng ná ū la̍t, chèng-bêng Iâ-so͘ sī Ki-tok, hō͘ tòa tī Tāi-má-sū-kek ê Iû-thài -lâng bô thang piān-pok.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,扫罗越来越有力,他证明耶稣就是基督 ,驳倒了住在大马士革的犹太人。