Acts 9:35 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吕大 和 沙仑 的居民看见他,都归向了主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居 呂大 及 撒崙 者、皆見之、遂歸主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
住在 呂大 和 撒崙 的人都看見了他、就歸服了主。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
居於 呂大 與 撒崙 之人、皆見之、即歸服於主.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
住在呂大和撒崙的人都看見了他、就歸服主、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡居 呂大 與 沙崙 者見之、而歸主、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
呂大 撒崙 居民、見此歸主、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡住在呂大和撒崙的人,都看見了他,就歸向了主。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以致凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有居住於呂大和沙崙的人,都看見那人,因而皈依主。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是所有住在 利达 和 沙仑 的人看到他,就归向了主。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是所有住在 利達 和 沙崙 的人看到他,就歸向了主。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡住 吕大 和 沙仑 的人都看见了他,就归服主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
呂大 和 撒崙 所住的人、看見這件事、就歸服上主。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡住 呂大 和 沙崙 的人都看見了他,就歸向主。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡住 吕大 和 沙仑 的人都看见了他,就归向主。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有住在 呂大 和 沙崙 的人看見他,就都歸信了主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有住在 呂大 㧯 沙崙 个人都看到佢,佢等就相信主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡住 呂大 和 沙崙 的人都看見了他,就歸向主。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
路大 與 撒倫 之眾見之皆遂化歸主。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
居 呂大 與 撒崙 之人皆見之、則歸主、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
居 呂大沙崙 者、皆見之而歸主。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡住 吕大 和 沙仑 的人都看见了他,就归服主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有住佇 呂大 及 沙崙 的人攏有看著,就信來歸主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū tòa tī Lū-tāi kap Sa-lûn ê lâng lóng ū khòaⁿ--tio̍h, chiū sìn lâi kui Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
住在吕大以及沙仑的人们都看到了他,并且都归顺了主。