Amos 1:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我要在战争的呐喊声中, 在狂风暴雨袭来时, 降火在 拉巴 的城墙上, 烧毁它的城堡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至諠譁爭戰之日、勢若暴風颶風之時、我必燃火在 拉巴 、燬其宮殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了喧譁爭戰的日子、勢如暴風狂風的時候、我必使火焚燒 喇巴 的城垣、焚燬其中的宮殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我卻要在爭戰吶喊的日子, 旋風狂暴的時候, 點火在 拉巴 的城內, 燒滅其中的宮殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在战争之日的吶喊中, 在风雨天的暴风中; 我必在拉巴的城墙放火, 烧毁他的堡垒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必燃火於 拉巴 城垣、燬其宮室、在呼喊戰鬥之日、颶風暴雨之時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
火焚 喇巴 城垣、燬其宮殿、戰鬥之日、大聲疾呼、勢若狂飆驟起、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,我要在戰爭的吶喊聲中, 在狂風暴雨襲來時, 降火在 拉巴 的城牆上, 燒毀它的城堡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在戰爭之日的吶喊中, 在風雨天的暴風中; 我必在拉巴的城牆放火, 燒毀他的堡壘。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我却要在争战呐喊的日子, 旋风狂暴的时候, 点火在 拉巴 的城内, 烧灭其中的宫殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在戰爭吶喊的日子, 在旋風狂吹時, 在 拉巴 城內放火, 吞滅它的宮殿;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在战争呐喊的日子, 在旋风狂吹时, 在 拉巴 城内放火, 吞灭它的宫殿;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以我要火燒 拉巴 的城牆,摧毀他們的宮殿。戰爭爆發的時候,將有喊殺的聲音,搏鬥像狂風暴雨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎愛放火燒 拉巴 个城牆,將王宮燒掉。戰爭發生个時,會有相㓾鬥打个聲,像狂風暴雨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在戰爭吶喊的日子, 在旋風狂吹時, 在 拉巴 城內放火, 吞滅它的宮殿;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將以火着在 拉巴 墻上、及盡燒其各宮、又兼號喊於交戰之日、並有旋風於狂作之日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我却要在争战呐喊的日子, 旋风狂暴的时候, 点火在 拉巴 的城内, 烧灭其中的宫殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,佇戰爭哄喝的日, 佇狂風大作的時, 我欲放火燒 拉巴 的城牆, 燒毀伊的宮殿;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, tī chiàn-cheng háng-hoah ê ji̍t, tī kông-hong-tāi-chok ê sî, góa beh pàng-hé sio La-pa ê siâⁿ-chhiûⁿ, sio-húi i ê kiong-tiān;
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我要降火在拉巴 的城墙上,彻底烧毁它的城堡。 在那争战的日子里必有众多的呐喊,在那暴风骤雨的日子里必有狂暴的旋风;