Amos 2:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾带你们出 埃及 , 在旷野引导你们四十年, 使你们得到 亚摩利 人的土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又領爾出 伊及 、在曠野導爾四十年、使爾得 亞摩利 人之地為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾領你們出 伊及 、在曠野引導你們四十年、使你們得 亞摩哩 人的地為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也將你們從 埃及 地領上來, 在曠野引導你們四十年, 使你們得 亞摩利 人之地為業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我不是带你们出埃及地, 领你们在旷野度过四十年, 叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我亦攜爾出 埃及 、導爾歷曠野、凡四十年、俾爾據有 亞摩利 人之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我亦導斯民、自 埃及 歷曠野、凡四十年、使得 亞摩哩 人之地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我曾帶你們出 埃及 , 在曠野引導你們四十年, 使你們得到 亞摩利 人的土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我不是帶你們出埃及地, 領你們在曠野度過四十年, 叫你們得著亞摩利人的地為業嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也将你们从 埃及 地领上来, 在旷野引导你们四十年, 使你们得 亚摩利 人之地为业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾將你們從 埃及 地領上來, 在曠野裏引導你們四十年, 使你們得 亞摩利 人之地為業;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾将你们从 埃及 地领上来, 在旷野里引导你们四十年, 使你们得 亚摩利 人之地为业;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從 埃及 把你們領出來,在曠野中帶領了你們四十年,把 亞摩利 人的領土賜給你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎對 埃及 將你等𢱋出來,在曠野帶領你等四十年,將 亞摩利 人个土地賜給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾將你們從 埃及 地領上來, 在曠野裏引導你們四十年, 使你們得 亞摩利 人之地為業;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我前攜爾上出 以至比多 之地、並在野地引爾四十年之間、致爾可住在其 亞摩利 輩之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也将你们从 埃及 地领上来, 在旷野引导你们四十年, 使你们得 亚摩利 人之地为业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛有帶恁對 埃及 地出來, 四十年久導恁經過曠野, 互恁得著 亞摩利 人的地做產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā ū tòa lín tùi Ai-ki̍p -tōe chhut--lâi, sì-cha̍p nî kú chhōa lín keng-kè khòng-iá, hō͘ lín tit-tio̍h A-mô͘-lī -lâng ê tōe chòe sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
我亲自把你们从埃及领出来,在旷野里带领了你们四十年,又把亚摩利人的土地赐给了你们。