Amos 2:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,最勇猛的战士也要赤身逃命。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時壯士中最有膽者、必裸而逃、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日勇士中最有膽量的、也必赤身逃跑。這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,最勇敢的战士, 也是赤身逃跑。’ 这是耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、壯士中之勇敢者、必裸而遁、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是日壯士之中、勇敢特稱者、必裸而逃、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,最勇猛的戰士也要赤身逃命。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,最勇敢的戰士, 也是赤身逃跑。’ 這是耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,勇士中最有胆量的, 必赤身逃跑。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,勇士中最有胆量的, 必赤身逃跑。” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那一天,最勇敢的戰士也要丟掉武器,倉惶逃命。」上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該日,連最勇敢个戰士也會脫掉戰袍來逃命。」上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在英雄之中、而自立其心者、於當日將赤身然而逃去也。是乃神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,勇士中最有胆量的, 必赤身逃跑。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,連上勇敢的戰士嘛會放拺武器逃走。」 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, liân siōng ióng-kám ê chiàn-sū mā ōe pàng-sak bú-khì tô-cháu.” Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,最骁勇的战士也会丢掉武器,仓惶逃遁。” 主这样宣布了。