Amos 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要铲除 摩押 的首领, 杀死那里所有的官长。 这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必於 摩押 中翦滅掌權者、 掌權者或作士師 以其諸伯與民同殺、主已言之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必從 摩押 中滅絕掌權的、將其中一切牧伯與他一併殺戮、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必剪除 摩押 中的審判者, 將其中的一切首領和他一同殺戮。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必剪除他的掌权者, 也把他所有的领袖一同杀死。’ 这是耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩押 之牧伯士師、必見殲滅、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要剷除 摩押 的首領, 殺死那裡所有的官長。 這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必剪除他的掌權者, 也把他所有的領袖一同殺死。’ 這是耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必剪除 摩押 中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要剪除 摩押 的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要剪除 摩押 的领袖, 把所有的官长和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要處死 摩押 的首領,殺盡它所有的官長。」上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛除滅 摩押 个領袖,㓾掉它所有个官長。」上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要剪除 摩押 的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、我將從其中絕去各審司、又兼他與各王子、我將悉殺之矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必剪除 摩押 中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我會將 摩押 的統治者處死, 刣死王及伊所有的官員。」 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ōe chiong Mô͘-ap ê thóng-tī-chiá chhú-sí, thâi-sí ông kap i só͘-ū ê koaⁿ-oân.” Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
我必废掉它的王者,处死他的所有的大臣。” 主这样宣布了。