Amos 2:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “ 犹大 人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守我的律例。 他们祖先祭拜的偶像使他们走入歧途。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、 猶大 人犯罪、至三至四、更藐視主之律法、不守其律例、其祖崇事虛偽、彼亦為斯虛偽所迷、故我降罰以報之、必不挽回、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、 猶大 人犯罪至三至四、更藐視主的律例、不遵守他的法度、為他們列祖所順從的虛假神所迷惑、我因這罪降罰必不挽回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說: 猶大 人三番四次地犯罪, 我必不免去他們的刑罰; 因為他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例。 他們列祖所隨從虛假的 偶像 使他們走迷了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华这样说: ‘犹大三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他弃绝耶和华的律法, 不遵守他的典章; 反被他们列祖跟从的偶像, 使他们走错了路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 猶大 干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其棄耶和華之法律、不守其典章、厥祖所行之虛誕、使之迷惘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、 猶大 犯罪、至三至四、更藐視我法度、不守我禮儀、其祖奉事虛偽、彼亦昏迷於道、故我必罰其罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「 猶大 人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守我的律例。 他們祖先祭拜的偶像使他們走入歧途。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華這樣說: ‘猶大三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他棄絕耶和華的律法, 不遵守他的典章; 反被他們列祖跟從的偶像, 使他們走錯了路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说: 犹大 人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例。 他们列祖所随从虚假的 偶像 使他们走迷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 「 猶大 三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: “ 犹大 三番四次犯罪, 厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例; 他们祖先所随从虚假的偶像 使他们走迷了, 我必不撤销对它的惩罚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說:「 猶大 人再三犯罪,我一定要處罰他們。他們棄絕我的法律,不遵守我的誡命。他們被祖宗所信奉的假神勾引,離開了正道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「 猶大 人再三犯罪,𠊎一定愛責罰佢等。佢等拒絕𠊎个教訓,毋遵守𠊎个誡命。佢等被祖先所信个假神引誘,離開正道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說: 「 猶大 三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此云、為 如大 之三罪、並為其四罪、我不肯轉去其之罰、因伊等棄了神主之法、並非存厥律、又伊之各父所徃向之眾假神、皆使之謬舛矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说: 犹大 人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例。 他们列祖所随从虚假的 偶像 使他们走迷了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 「 猶大 人一遍閣一遍犯罪, 我一定欲刑罰𪜶; 因為𪜶拒絕上主的律法, 無守伊的規例; 𪜶隨𪜶的祖先拜假神, 受引誘行迷路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng, “ Iû-tāi -lâng chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn hoān-chōe, góa it-tēng beh hêng-hoa̍t in; in-ūi in kū-choa̍t Siōng Chú ê lu̍t-hoat, bô siú I ê kui-lē; in tè in ê chó͘-sian pài ké-sîn, siū ín-iú kiâⁿ bê-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “犹大人一再犯罪,我一定要惩罚他们。 因为他们拒绝主的管教,不守主的律法; 他们祖先也曾追随虚妄,假先知把他们引入了歧途。