Amos 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “ 以色列 人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们为了银子卖掉义人, 为了一双鞋卖掉穷人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、 以色列 人犯罪、至三至四、更為利鬻義人、為履一雙售貧者、故我降罰以報之、必不挽回、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、 以色列 人犯罪至三至四、更為利賣義人、為一雙鞋賣貧民、我因這罪降罰必不挽回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說: 以色列 人三番四次地犯罪, 我必不免去他們的刑罰; 因他們為銀子賣了義人, 為一雙鞋賣了窮人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 以色列 干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其鬻義人而得銀、鬻貧民以易屨也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、 以色列 犯罪、至三至四、更鬻義人以得金、以貧者易履、故我必罰其罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「 以色列 人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們為了銀子賣掉義人, 為了一雙鞋賣掉窮人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華這樣說: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他為了銀子賣義人, 為了一雙鞋賣窮人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说: 以色列 人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因他们为银子卖了义人, 为一双鞋卖了穷人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 「 以色列 三番四次犯罪, 為銀子賣了義人, 為一雙鞋賣了窮人, 我必不撤銷對它的懲罰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: “ 以色列 三番四次犯罪, 为银子卖了义人, 为一双鞋卖了穷人, 我必不撤销对它的惩罚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說:「 以色列 人再三犯罪,我一定要處罰他們。他們貪圖錢財,販賣老實人,把無法還債的窮人以一雙涼鞋的價錢賣給人作奴隸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「 以色列 人再三犯罪,𠊎一定愛責罰佢等。佢等為到錢銀將義人賣掉,為到一雙草鞋將窮人賣掉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說: 「 以色列 三番四次犯罪, 為銀子賣了義人, 為一雙鞋賣了窮人, 我必不撤銷對它的懲罰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此云、為 以色耳 之三罪、並為其四罪、我不肯轉去其之罰、因伊等為銀而賣義人、並為鞋交易以貧人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说: 以色列 人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因他们为银子卖了义人, 为一双鞋卖了穷人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 「 以色列 人一遍閣一遍犯罪, 我一定欲刑罰𪜶; 因為𪜶為著銀出賣義人, 為著一雙鞋賣散赤人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng, “ Í-sek-lia̍t -lâng chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn hoān-chōe, góa it-tēng beh hêng-hoa̍t in; in-ūi in ūi-tio̍h gûn chhut-bōe gī-lâng, ūi-tio̍h chi̍t siang ôe bōe sàn-chhiah-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “以色列人一再犯罪,我一定要惩罚他们。 因为他们竟为一点银子卖了无辜的好人,为了一双鞋的代价卖了穷人。