Amos 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要向 亚实突 和 埃及 的城堡宣告: “你们要聚集到 撒玛利亚 的山上, 看看城中的混乱和暴虐之事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、當在 亞實突 宮殿內、在 伊及 宮殿中、宣告曰、宜聚集於 撒瑪利亞 山、見其中大亂、又見暴虐之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須在 亞實突 的宮殿裏、在 伊及 國的宮殿裏、宣告說、你們聚集在 撒馬利亞 山、必看見 撒馬利亞 城中有許多大亂事。又看見其中有暴虐的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要在 亞實突 的宮殿中 和 埃及 地的宮殿裏傳揚說: 你們要聚集在 撒馬利亞 的山上, 就看見城中有何等大的擾亂與欺壓的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要向亚实突和埃及的堡垒宣告:“你们要在撒玛利亚山上聚集;观看城里极大的骚乱和城中的暴虐。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當於 亞實突 與 埃及 之宮室、宣告曰、其集於 撒瑪利亞 山、觀其中之擾亂、及其暴虐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、當在 亞實突 殿宇之內、 埃及 宮闕之中、告人曰、宜和會於 撒馬利亞 山、見其大亂、所行暴虐、不秉公義、強奪財貨、藏之於宮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要向 亞實突 和 埃及 的城堡宣告: 「你們要聚集到 撒瑪利亞 的山上, 看看城中的混亂和暴虐之事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要向亞實突和埃及的堡壘宣告:“你們要在撒瑪利亞山上聚集;觀看城裡極大的騷亂和城中的暴虐。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要在 亚实突 的宫殿中 和 埃及 地的宫殿里传扬说: 你们要聚集在 撒马利亚 的山上, 就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要在 亞實突 的宮殿 和 埃及 地的宮殿傳揚,說: 「要聚集在 撒瑪利亞 的山上, 看城裏有何等大的擾亂與欺壓。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要在 亚实突 的宫殿 和 埃及 地的宫殿传扬,说: “要聚集在 撒玛利亚 的山上, 看城里有何等大的扰乱与欺压。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你去向那些住在 埃及 和 亞實突 王宮裡的人宣布:「你們要集合在 撒馬利亞 周圍的山上,看看城裡所發生那混亂和欺壓的事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你去向該兜住在 埃及 㧯 亞實突 王宮肚个人宣佈:「你等愛在 撒馬利亞 个山頂集合,看城肚所發生混亂、欺壓个事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要在 亞實突 的宮殿 和 埃及 地的宮殿傳揚,說: 「要聚集在 撒瑪利亞 的山上, 看城裏有何等大的擾亂與欺壓。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 亞是多得 之各宮上、並在 以至比多 地方之各宮上、而宣之云、爾等自集在 撒馬利亞 之諸山上、而徃見其中之亂、及在其中被屈壓者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要在 亚实突 的宫殿中 和 埃及 地的宫殿里传扬说: 你们要聚集在 撒马利亚 的山上, 就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇 亞實突 的宮殿 及 埃及 的宮殿宣布: 著佇 撒馬利亞 的山聚集, 看城內的大擾亂 及內面欺壓人民的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tī A-si̍t-tu̍t ê kiong-tiān kap Ai-ki̍p ê kiong-tiān soan-pò͘: Tio̍h tī Sat-má-lī-a ê soaⁿ chū-chi̍p, khòaⁿ siâⁿ-lāi ê tōa jiáu-loān kap lāi-bīn khi-ap jîn-bîn ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
告诉埃及王宫里和亚实突王宫里的人们∶ “你们集合到撒玛利亚周围的山上去,看看城里何等的混乱,看看人们在怎样互相欺诈!”