Amos 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我在你们中间施行毁灭, 如从前毁灭 所多玛 和 蛾摩拉 一样, 使你们像从火里抽出的一根柴。 尽管如此,你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我於爾地傾覆城邑、與昔傾覆 所多瑪 、 俄摩拉 無異、使爾如片柴、拔於火中、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在你們國中傾覆城邑、如從前傾覆 所多馬 和 蛾摩拉 一般、使你們如從火中拔出來的一片柴、你們卻仍沒有歸向我、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我傾覆你們中間的 城邑 , 如同我從前傾覆 所多瑪 、 蛾摩拉 一樣, 使你們好像從火中抽出來的一根柴; 你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我倾覆你们, 就像倾覆所多玛和蛾摩拉一样; 你们像一根木柴, 从火里抽出来; 但你们仍不归向我。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆 所多瑪 蛾摩拉 然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、昔我上帝傾圮 所多馬 蛾摩拉 、爾中數人、亦遭隕越、其餘得救、如脫於火、爾尚不歸誠於我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我在你們中間施行毀滅, 如從前毀滅 所多瑪 和 蛾摩拉 一樣, 使你們像從火裡抽出的一根柴。 儘管如此,你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我傾覆你們, 就像傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣; 你們像一根木柴, 從火裡抽出來; 但你們仍不歸向我。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我倾覆你们中间的 城邑 , 如同我从前倾覆 所多玛 、 蛾摩拉 一样, 使你们好像从火中抽出来的一根柴; 你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我傾覆你們, 如同上帝從前傾覆 所多瑪 、 蛾摩拉 一樣; 你們好像從火中搶救出來的一根柴, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我倾覆你们, 如同上帝从前倾覆 所多玛 、 蛾摩拉 一样; 你们好像从火中抢救出来的一根柴, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說:「我消滅了你們當中的一些人,正像我毀滅 所多瑪 和 蛾摩拉 一樣。你們這些劫後餘生的人正像從火堆中搶出來的一根柴。可是你們仍然不歸向我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「𠊎已經消滅你等當中个人,就像𠊎 毀滅 所多瑪 㧯 蛾摩拉 共樣。你這兜賸到無死个人就像對火堆肚抽出來个一支柴。總係你等還係毋歸向𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我傾覆你們, 如同 神從前傾覆 所多瑪 、 蛾摩拉 一樣; 你們好像從火中搶救出來的一根柴, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾使爾幾許倒壞像 所多馬 與 我摩拉 兩處之大倒壞、且爾曾為似柴一片、被拔出火來、爾尚且未轉向我也、是乃神主所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我倾覆你们中间的 城邑 , 如同我从前倾覆 所多玛 、 蛾摩拉 一样, 使你们好像从火中抽出来的一根柴; 你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我毀滅恁, 親像以前毀滅 所多瑪 蛾摩拉 ; 恁親像對火中扭出來的一塊柴; 恁猶久毋歸向我。 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa húi-bia̍t lín, chhin-chhiūⁿ í-chêng húi-bia̍t Só͘-to-má Gô-mô͘-la; lín chhin-chhiūⁿ tùi hé-tiong khiú--chhut-lâi ê chi̍t tè chhâ; lín iáu-kú m̄ kui-ǹg góa. Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
我象当年毁灭所多玛和蛾摩拉 那样在你们中间施行毁灭,使你们象从火堆中抽出的烧焦的柴; 但你们仍不归依我。