Amos 4:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们都要从城墙缺口走出来, 被丢到 哈门 。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾由城破之處、各向前而逃、急遁於山、 山或作鞏固之城 此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們必從城的破壞處各往前跑、必急忙逃往山地、這是主說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們各人必從破口直往前行, 投入 哈門 。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们一个一个经过城墙的破口出去, 被丢弃在哈门。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必出城缺而直前、投於 哈門 、耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾由城竇而逃、向前遄征、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們都要從城牆缺口走出來, 被丟到 哈門 。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們一個一個經過城牆的破口出去, 被丟棄在哈門。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们各人必从破口直往前行, 投入 哈门 。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們必從城牆的缺口 出去, 各人直往前行, 投向 哈門 。』」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们必从城墙的缺口 出去, 各人直往前行, 投向 哈门 。’” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們會一個個被拖到最靠近的一個城牆缺口,被扔出城外。」上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會一個一個被人拖到最近个城牆缺口,豁出城外 。」上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們必從城牆的缺口 出去, 各人直往前行, 投向 哈門 。』」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將從其各孔出去、各從在對面之孔、又我將棄出之、而後盡壞之。是乃神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们各人必从破口直往前行, 投入 哈门 。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁逐個人會互人拖去城牆的破隙, 對遐擲出去。」 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ta̍k-ê lâng ōe hō͘ lâng thoa-khì siâⁿ-chhiûⁿ ê phòa-khiah, tùi hia tàn--chhut-khì.” Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
一个个径直拖出墙洞,扔出城外,赶到哈门那边去。” 主这样宣布了。