Amos 4:5 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们献上带酵的饼作感恩祭, 并且到处夸耀你们自愿献的祭。 以色列 人啊,这就是你们爱做的事。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
焚有酵之餅、為酬恩祭、 酬恩祭或作感謝祭 報己所樂獻之禮物、宣示於眾、 以色列 人歟、爾素喜悅如此、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
焚有酵餅為酬恩祭、報告自己所樂獻的禮物、 以色列 人阿、你們素來喜悅如此、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
任你們獻有酵的感謝祭, 把甘心祭宣傳報告給眾人, 因為是你們所喜愛的。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人哪!把有酵的饼作感谢祭献上, 高声宣扬你们自愿献的祭吧! 这原是你们喜爱行的。” 这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
焚獻有酵之酬恩祭、以樂獻祭炫示於人、 以色列 人歟、斯乃爾所悅者、主耶和華言之矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們獻上帶酵的餅作感恩祭, 並且到處誇耀你們自願獻的祭。 以色列 人啊,這就是你們愛做的事。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人哪!把有酵的餅作感謝祭獻上, 高聲宣揚你們自願獻的祭吧! 這原是你們喜愛行的。” 這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
任你们献有酵的感谢祭, 把甘心祭宣传报告给众人, 因为是你们所喜爱的。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
任你們獻上有酵的感謝祭, 宣揚你們的甘心祭,使人聽見, 因為這是你們所喜愛的。」 這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
任你们献上有酵的感谢祭, 宣扬你们的甘心祭,使人听见, 因为这是你们所喜爱的。” 这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們儘管去獻供餅作為感恩祭吧!你們儘管去誇耀慷慨的奉獻吧!反正這些事是你們自己所愛做的!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做你等去獻有酵个餅做感恩个祭啊!做你等誇口恁大方个甘心祭啊!反正這兜事係你等自家盡好做个!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
任你們獻上有酵的感謝祭, 宣揚你們的甘心祭,使人聽見, 因為這是你們所喜愛的。」 這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又燒酵餅之謝獻物、又宣示及傳揚以情願之獻物、蓋如此爾 以色耳 之子輩所愛行也。是乃神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
任你们献有酵的感谢祭, 把甘心祭宣传报告给众人, 因为是你们所喜爱的。 这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣獻有酵的餅做謝恩祭, 大聲展恁甘心獻的祭。 以色列 人啊,這豈毋是恁合意做的? 至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh hiàn ū-kàⁿ ê piáⁿ chòe siā-un-chè, tōa-siaⁿ tián lín kam-sim hiàn ê chè. Í-sek-lia̍t -lâng ah, che kiám m̄-sī lín kah-ì chòe--ê? Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
任你们把有酵的饼献作感恩祭,任你们炫耀你们的自愿祭; 因为你们所喜爱的就是如此。”