Amos 4:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我用热风和霉灾击打你们, 叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。 尽管如此,你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我使爾禾稼、為風所暴、細弱枯槁、爾諸園囿、葡萄園、無花果樹、油果樹、被蝗食盡、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我降與你們稼穡風乾枯槁的災、使你們許多果園、葡萄園、無花果樹、橄欖樹、都為螞蚱所吃、你們卻仍沒有歸向我、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我以旱 風 、霉爛攻擊你們, 你們園中許多菜蔬、葡萄樹、 無花果樹、橄欖樹都被剪蟲所吃; 你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我曾多次用热风和霉烂击打你们的园子和葡萄园, 叫蝗虫吃光你们的无花果树和橄榄树; 但你们仍不归向我。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以炎風毒黴之災擊爾、諸菜圃與葡萄園、無花果與橄欖樹、為蟿螽所食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰我使風暴五穀、細弱特甚、爾圃中之菜、園中之葡萄、無花果、橄欖樹、為蝗蟲食盡、爾尚不歸誠於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我用熱風和黴災擊打你們, 叫蝗蟲吞噬你們田園中的菜蔬、葡萄樹、無花果樹和橄欖樹。 儘管如此,你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我曾多次用熱風和霉爛擊打你們的園子和葡萄園, 叫蝗蟲吃光你們的無花果樹和橄欖樹; 但你們仍不歸向我。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我以旱 风 、霉烂攻击你们, 你们园中许多菜蔬、葡萄树、 无花果树、橄榄树都被剪虫所吃; 你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我以焚風 和霉爛攻擊你們, 你們許多的菜園、葡萄園、 無花果樹、橄欖樹屢屢被剪蟲 所吃, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我以焚风 和霉烂攻击你们, 你们许多的菜园、葡萄园、 无花果树、橄榄树屡屡被剪虫 所吃, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我送一陣熱風,燒焦了你們的五穀;我差派蝗蟲,吃盡了你們的蔬菜、葡萄、橄欖,和無花果。可是你們仍然不歸向我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎 — 上主使你等个五榖發病、發蟲;𠊎派草蜢食淨你等个青菜、葡萄、橄欖、㧯無花果。總係你等還係毋歸向𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我以焚風 和霉爛攻擊你們, 你們許多的菜園、葡萄園、 無花果樹、橄欖樹屢屢被剪蟲 所吃, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾以熱風、並以毒露、甚擊爾等、至爾各園、爾葡萄園、及爾無花果樹、與爾白欖樹、悉為蝗蚱所食、爾尚且未曾轉向我、是乃神主所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我以旱 风 、霉烂攻击你们, 你们园中许多菜蔬、葡萄树、 无花果树、橄榄树都被剪虫所吃; 你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我用火燒風,用病害攻擊恁, 破壞恁的田園及葡萄園; 無花果樹及橄欖樹嘛互大隻草蜢食了了; 恁猶久毋歸向我。 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ēng hé-sio-hong, ēng pīⁿ-hāi kong-kek lín, phò-hoāi lín ê chhân-hn̂g kap phû-tô-hn̂g; bû-hoa-kó-chhiū kap kaⁿ-ná-chhiū mā hō͘ tōa-chiah chháu-meh chia̍h-liáu-liáu; lín iáu-kú m̄ kui-ǹg góa. Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
我一再降下热风和霉病,使你们的菜园和葡萄园中一片枯萎,我差蝗虫为害你们的无花果树和橄榄树; 但你们仍不归依我。