Amos 5:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 家啊, 听我为你们唱哀歌:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知曰、 以色列 族歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人、我要作哀歌論你們、你們須聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列家啊!要听这话, 就是我为你们唱的挽歌:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 家歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知曰、 以色列 族乎、我為爾作哀歌、尚其聽之哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 家啊, 聽我為你們唱哀歌:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列家啊!要聽這話, 就是我為你們唱的輓歌:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 家啊,要听我为你们所作的哀歌:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 家啊,聽我為你們所作的哀歌:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 家啊,听我为你们所作的哀歌:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聽啊, 以色列 人,我要為你們唱一首輓歌:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聽啊, 以色列 人,𠊎愛為你等唱一首哀歌:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 家啊,聽我為你們所作的哀歌:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之室歟、爾聽斯言、我所對爾講、即是哀歎之詞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 家啊,要听我为你们所作的哀歌:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人啊,著聽, 我欲對恁唱一首哀歌:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng ah, tio̍h thiaⁿ, góa beh tùi lín chhiùⁿ chi̍t siú ai-ko:
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人啊,你们听着,这是我为你们唱的挽歌∶