Amos 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们憎恨在城门口主持公道的人, 厌恶说话正直的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於邑門 邑門或作公庭 責人者、斯民憾之、以正而言者、 以正而言者或作言正直者 為彼所厭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些人怨恨在城內勸化人的、厭惡說正直話的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们讨厌那在城门口主持公道的人, 恨恶说正直话的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
督責於邑門者、爾憎之、言正直者、亦惡之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡在公庭、正言讒論、督責人者、為人所憾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們憎恨在城門口主持公道的人, 厭惡說話正直的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們討厭那在城門口主持公道的人, 恨惡說正直話的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們怨恨那在城門口斷是非的, 憎惡那說正直話的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们怨恨那在城门口断是非的, 憎恶那说正直话的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們這些人恨惡人家在法庭上主持公道,公正無私。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等當惱別人在法庭主持公道、公正無私。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們怨恨那在城門口斷是非的, 憎惡那說正直話的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在城門諫責之人、伊恨之、又以直理而言之人、伊等惡之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁怨恨佇城門口主持公道的人, 厭惡講真實話的人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín oàn-hūn tī siâⁿ-mn̂g-kháu chú-chhî kong-tō ê lâng, iàm-ò͘ⁿ kóng chin-si̍t-ōe ê lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
你们仇恨在城门口斥责不义的人,你们厌恶讲说公道的人,