Amos 5:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要弃恶从善,才能存活。 这样,万军之上帝耶和华必与你们同在, 正如你们所说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當求善不求惡、則可得生、主萬有之天主、亦必祐爾、循爾所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須求善不要求惡、這樣、便必得活、萬有的主耶和華也必照你們所言保佑你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要求善, 不要求惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之神 必照你們所說的與你們同在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要寻求良善,不要寻求邪恶, 这样才可以存活。 耶和华万军的 神就必与你们同在, 正如你们所说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其求善、勿求惡、俾爾得生、則萬軍之上帝耶和華必偕爾、依爾所言焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當遷善避惡、則可得生、萬有之主 耶和華 祐爾、以應爾所言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要棄惡從善,才能存活。 這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在, 正如你們所說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要尋求良善,不要尋求邪惡, 這樣才可以存活。 耶和華萬軍的 神就必與你們同在, 正如你們所說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之上帝 必照你们所说的与你们同在。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要尋求良善, 不要尋求邪惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要寻求良善, 不要寻求邪恶,就必存活。 这样,耶和华-万军之上帝 必照你们所说的与你们同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要追求良善,擺脫邪惡,你們才有生路。這樣,就照你們說的,上主—萬軍的統帥上帝才會真正的與你們同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛追求良善,脫離邪惡,你等正有生路。恁樣,就照你等講个,上主 — 萬軍个元帥上帝正會正經㧯你等共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要尋求良善, 不要尋求邪惡,就必存活。 這樣,耶和華—萬軍之 神 必照你們所說的與你們同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等尋求善、而不尋求惡、致爾可存生命、則如是神主者、諸軍之神、將偕爾等、照如汝所云也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华-万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著追求好,毋通追求歹, 恁才會活; 按呢,上主 — 萬軍的統帥上帝 會照恁所講的及恁同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tui-kiû hó, m̄-thang tui-kiû pháiⁿ, lín chiah ōe oa̍h; án-ni, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe Siōng-tè ōe chiàu lín só͘ kóng--ê kap lín tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要追求善良,摒弃邪恶,这样,你们才能有生路,全能的主才会象你们所希望的那样与你们同在。