Amos 5:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,主——万军之上帝耶和华说: “哀号之声要响遍各广场, 哭喊之声将充满大街小巷。 农夫被叫来哭泣, 哭丧者被召来哀号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主萬有之天主如是云、在各逵衢、人必哀哭、在各街道、必有人呼哀哉哀哉、亦必招農夫來哭泣、 亦必招農夫來哭泣或作農夫亦必招人來哭泣 使善作哀歌者舉哀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主上主耶和華如此說、在各街道上必有人哀哭、在各市口上必有人說、哀哉、哀哉、也必呌農夫來哭號、喚善唱哀歌的來舉哀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華-萬軍之神如此說: 在一切寬闊處必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 哀哉!哀哉! 又必叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,主耶和华万军的 神这样说: “各广场充满哀恸的声音, 街上只听见‘苦啊!苦啊!’的喊声; 人要召农夫来哀哭, 召善于哭丧的人来哀喊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華、萬軍之上帝曰、在諸廣場、人皆號咷、在諸街衢、人曰哀哉、哀哉、召農夫哀悼、召善哭者號咷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 上帝曰、在逵衢、人必椎心、在陋巷、人必哀呼、使農夫哭泣、使善作哀歌者椎心、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,主——萬軍之上帝耶和華說: 「哀號之聲要響遍各廣場, 哭喊之聲將充滿大街小巷。 農夫被叫來哭泣, 哭喪者被召來哀號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,主耶和華萬軍的 神這樣說: “各廣場充滿哀慟的聲音, 街上只聽見‘苦啊!苦啊!’的喊聲; 人要召農夫來哀哭, 召善於哭喪的人來哀喊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华—万军之上帝如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,主耶和華-萬軍之上帝如此說: 「在一切的廣場上必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 『哀哉!哀哉!』 他們叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,主耶和华-万军之上帝如此说: “在一切的广场上必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: ‘哀哉!哀哉!’ 他们叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,至高的上主—萬軍的統帥上帝這樣說:「街道上將到處有號咷哀哭的聲音。陪哭的人都被雇完了,只好去拉農夫充當。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,至高个上主 — 萬軍个元帥上帝恁樣講:「街路逐所在會有悲傷大噭个聲,講:『唉哉!唉哉!』唱哀歌个人全部被人請掉了,只有去拉耕種人來𢯭手代噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,主耶和華—萬軍之 神如此說: 「在一切的廣場上必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 『哀哉!哀哉!』 他們叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因為神主者、諸軍之神、有如此云、在於各廣處將有號哭、並於各街、伊等將喊云哀哉、哀哉。又伊等將喚其耕田夫來哭、云及凡善號哭者、來號哭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华-万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,至高的上主 — 萬軍的統帥上帝按呢講: 佇所有的廣場有哀哭, 佇逐條街路有人講: 「慘啊,慘啊!」 𪜶會叫作穡人來啼哭, 倩𠢕唱哀歌的來哀哭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Chì-koân ê Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe Siōng-tè án-ni kóng: Tī só͘-ū ê kóng-tiûⁿ ū ai-khàu, tī ta̍k-tiâu koe-lō͘ ū lâng kóng, “Chhám ah, chhám ah!” In ōe kiò choh-sit-lâng lâi thî-khàu, chhiàⁿ gâu chhiùⁿ ai-ko--ê lâi ai-khàu.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主-全能的上帝说∶ “所有的广场上都将哭声号啕,所有的街道上都将哀声不绝,农夫和陪哭的人都跟着一齐大放悲声;