Amos 5:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 以色列 家说: “你们要寻求我,才能存活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 以色列 族云、爾曹求我則可得生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主向 以色列 家如此說、你們須尋求我、如此必得存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華向 以色列 家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对以色列家这样说: “寻求我,就必存活;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故耶和華謂 以色列 家曰、爾其尋我則得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 告 以色列 族云、求我則得生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 以色列 家說: 「你們要尋求我,才能存活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對以色列家這樣說: “尋求我,就必存活;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华向 以色列 家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華向 以色列 家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华向 以色列 家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主向 以色列 人說:「要尋找我才有生路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主向 以色列 人講:「愛尋𠊎正有生路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華向 以色列 家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主有如此言及 以色耳 之室云、求向我、則爾將得活。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华向 以色列 家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 以色列 人講: 著尋求我,恁就會活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Í-sek-lia̍t -lâng kóng: Tio̍h chhē-kiû góa, lín chiū ōe oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
主对以色列人说∶ “只有寻求我,你们才能生存。