Amos 5:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使毁灭如闪电临到强者, 摧毁他们的坚城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使力強者忽遭敗亡、使鞏固之城、忽被傾毀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使敗壞的事忽臨勢力強大的、使敗壞的事忽臨堅固城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使力強的忽遭滅亡, 以致保障遭遇毀壞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
是他使毁灭像闪电临到堡垒, 使毁灭临到坚固的城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼令強者忽遭敗亡、以致毀滅及於保障、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我翦滅有能之輩、毀其城垣、若光激射、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使毀滅如閃電臨到強者, 摧毀他們的堅城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
是他使毀滅像閃電臨到堡壘, 使毀滅臨到堅固的城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他快速摧毀強壯的人, 毀滅就臨到堡壘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他快速摧毁强壮的人, 毁灭就临到堡垒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使強者遭滅亡, 使堡壘被摧毀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使勢力強大个滅亡, 使城堡被人打橫掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他快速摧毀強壯的人, 毀滅就臨到堡壘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其散敗使壞滿強輩上過去、且使敗壞過堡臺上去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互堡壘忽然毀壞, 互要塞變做土堆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ pó-lúi hut-jiân húi-hoāi, hō͘ iàu-sài pìⁿ-chòe thô͘-tui.
Chinese Traditional ERV 2006
***