Amos 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们躺在象牙床上,闲靠在卧榻上, 你们吃养在圈里的肥嫩牛羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臥於象牙之床、偃息於榻、自群中取羔以食、由牢間取犢以餐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
躺臥在象牙牀上、偃臥在榻上、從羊羣裏取羊羔吃、從棚裏取牛犢吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們躺臥在象牙牀上,舒身在榻上, 吃羣中的羊羔,棚裏的牛犢;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们卧在象牙床上, 躺在榻上; 你们吃羊群中的羊羔, 和牛棚里的牛犊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
偃臥於象牙之牀、舒體於榻、食羣中之羔、與牢中之犢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
寢於象牙之榻、卧於棲息之床、羔則取之於群、犢則執之於牢、供其饜飫、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們躺在象牙床上,閒靠在臥榻上, 你們吃養在圈裡的肥嫩牛羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們臥在象牙床上, 躺在榻上; 你們吃羊群中的羊羔, 和牛棚裡的牛犢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那些躺臥在象牙床上,舒身在榻上的, 吃群中的羔羊和棚裏的牛犢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的, 吃群中的羔羊和棚里的牛犊。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
慘啦!你們這些人睡在象牙床上,靠在安樂椅上享福,吃嫩牛和肥羊的筵席。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜人慘了!你等只有知橫在象牙个眠床頂,抑係坐在安樂椅,食等細牛㧯肥羊个肉;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那些躺臥在象牙床上,舒身在榻上的, 吃羣中的羔羊和棚裏的牛犢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等自偃于象牙做的床、並自伸身于坐床、又食從群抽取之羊羔、及從槽取來之犢也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁倒佇象牙的眠床, 凭佇撐椅, 食羊群中上好的羊仔, 牛椆內肥閣軟的牛仔,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tó tī chhiūⁿ-gê ê bîn-chhn̂g, phēng tī the-í, chia̍h iûⁿ-kûn tiong siōng-hó ê iûⁿ-á, gû-tiâu lāi pûi koh nńg ê gû-á,
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些躺在象牙床上,靠在安乐椅上,吃着嫩牛肥羊的人要有祸了!