Amos 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
阿摩司 答道:“我本不是先知,也不是先知的门徒。我只是一个牧人,也看护桑树。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞摩斯 對 亞瑪謝 曰、我非先知、亦非先知之子、 子或作弟子 我乃牧者、摘野無花果 野無花果或作桑葚 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞麼斯 對 亞馬謝 說、我原不是先知、不是先知的兒子、我是牧羊的、是採野無花果的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
阿摩司 對 亞瑪謝 說:「我原不是先知,也不是先知的門徒 。我是牧人,又是修理桑樹的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
阿摩司回答亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我本是牧人,是修理桑树的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
阿摩司 對曰、我素非先知、亦非先知弟子、乃牧人治桑者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞麼士 曰、我非先知、亦非先知之子、我乃牧牛羊、摘桑葚者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
阿摩司 答道:「我本不是先知,也不是先知的門徒。我只是一個牧人,也看護桑樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
阿摩司回答亞瑪謝說:“我原不是先知,也不是先知的門徒;我本是牧人,是修理桑樹的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
阿摩司 对 亚玛谢 说:「我原不是先知,也不是先知的门徒 。我是牧人,又是修理桑树的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
阿摩司 對 亞瑪謝 說:「我原不是先知,也不是先知的門徒;我是牧人,是修剪桑樹的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
阿摩司 对 亚玛谢 说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我是牧人,是修剪桑树的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
阿摩司 回答:「我不是你說的那一類先知,為了金錢而講道。我是個牧羊人,也是看管桑樹的農夫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
阿摩司 應 亞瑪謝 講:「𠊎原來毋係先知,𠊎也毋係先知个學生 。𠊎係牧羊人 ,也係管理無花果樹㧯桑樹个農民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
阿摩司 對 亞瑪謝 說:「我原不是先知,也不是先知的門徒;我是牧人,是修剪桑樹的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞摩士 答、而謂 亞馬西亞 曰、我原非為達未來者、並非為達未來者之子、乃我原為農夫、與採桑椹樹之果者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
阿摩司 对 亚玛谢 说:「我原不是先知,也不是先知的门徒 。我是牧人,又是修理桑树的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阿摩司 應 亞瑪謝 講:「我毋是先知,嘛毋是先知的徒弟;我是飼羊的,嘛啲照顧桑材樹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-mô͘-sū ìn A-má-siā kóng, “Góa m̄-sī sian-ti, mā m̄-sī sian-ti ê tô͘-tē; góa sī chhī iûⁿ--ê, mā teh chiàu-kò͘ sng-châi-chhiū.
Chinese Traditional ERV 2006
阿摩司答道∶“我既不是先知,也不是先知的门徒,我不过是养牲畜的人,也看管无花果树。