Amos 7:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在你要听耶和华对你说的话。你说,‘不要说攻击 以色列 的预言,不要传讲攻击 以撒 子孙的信息。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾 亞瑪謝 告我 亞摩斯 曰、勿為 以色列 述預言、勿向 以撒 家發言以警之、今爾聽主言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你對我說、不要向 以色列 說豫言、不要勸誨 以撒 家、現在你須聽主言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞瑪謝 啊,現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向 以色列 說預言,也不要向 以撒 家滴下 預言 。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你要听耶和华的话;因为你说: ‘不要说预言攻击以色列, 不要说攻击以撒家的话。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今爾其聽耶和華言、爾曰勿對 以色列 預言、勿對 以撒 家發言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 耶和華 有言、爾其聽哉、我宣訓言、告誡 以色列 族、 以撒 家、而爾禁止、
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在你要聽耶和華對你說的話。你說,『不要說攻擊 以色列 的預言,不要傳講攻擊 以撒 子孫的信息。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你要聽耶和華的話;因為你說: ‘不要說預言攻擊以色列, 不要說攻擊以撒家的話。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚玛谢 啊,现在你要听耶和华的话。你说:『不要向 以色列 说预言,也不要向 以撒 家滴下 预言 。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「現在你要聽耶和華的話。 你說:『不要向 以色列 說預言, 也不要向 以撒 家傳講 。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“现在你要听耶和华的话。 你说:‘不要向 以色列 说预言, 也不要向 以撒 家传讲 。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,你要聽上主對我講的話。你不准我傳上帝的話,不要我攻擊 以色列 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 亞瑪謝 啊,你愛聽上主對𠊎講个話。你毋准𠊎向 以色列 人講預言,也毋准𠊎向 以撒 个後代講攻擊个話 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「現在你要聽耶和華的話。 你說:『不要向 以色列 說預言, 也不要向 以撒 家傳講 。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此今爾聽神主之言也。爾自言云勿以言未來之事。而攻 以色耳 、且勿出言攻 以撒革 之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚玛谢 啊,现在你要听耶和华的话。你说:『不要向 以色列 说预言,也不要向 以撒 家滴下 预言 。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 亞瑪謝 ,你著聽上主的話。你講『毋通傳達上帝的話反對 以色列 ,毋通講話攻擊 以撒 的家』,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, A-má-siā, lí tio̍h thiaⁿ Siōng Chú ê ōe. Lí kóng ‘M̄-thang thoân-ta̍t Siōng-tè ê ōe hoán-tùi Í-sek-lia̍t, m̄-thang kóng-ōe kong-kek Í-sat ê ke’,
Chinese Traditional ERV 2006
“亚玛谢啊,你现在要听听主的话。你说∶‘不准演说预言危害以色列,不准传播对以撒家族不利的话。’