Amos 7:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,我说:“主耶和华啊,求你停止吧! 雅各 那么弱小,他怎么受得了呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、求主天主中止、 雅各 已衰微、焉能得立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、求上主耶和華息免這災、 雅各 已經衰微、怎能站立得住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就說:「主耶和華啊,求你止息;因為 雅各 微弱,他怎能站立得住呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此我对主耶和华说: “求你停止吧! 因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、主耶和華歟、求爾止息、 雅各 微小、何能卓立乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、主 耶和華 與、祈爾中止、 雅各 衰微、能久存乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,我說:「主耶和華啊,求你停止吧! 雅各 那麼弱小,他怎麼受得了呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此我對主耶和華說: “求你停止吧! 因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就说:「主耶和华啊,求你止息;因为 雅各 微弱,他怎能站立得住呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就說: 「主耶和華啊,求你止息; 因為 雅各 弱小, 他怎能站立得住呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就说: “主耶和华啊,求你止息; 因为 雅各 弱小, 他怎能站立得住呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是我說:「至高的上主啊,請停止吧!你的子民又渺小又脆弱,怎麼受得了呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎講:「至高个上主啊,請停下來!你个子民 — 雅各 个後代又微細又軟弱,樣般受得住呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就說: 「主耶和華啊,求你止息; 因為 雅各 弱小, 他怎能站立得住呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我曰、主者、神主歟、求汝休息。蓋 牙可百 為小者、且誰將使其興起乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就说:「主耶和华啊,求你止息;因为 雅各 微弱,他怎能站立得住呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就講:「至高的上主啊,我求你,請停止! 以色列 𣍐當閣活落去啦,因為𪜶是微細軟弱。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū kóng, “Chì-koân ê Siōng Chú ah, góa kiû lí, chhiáⁿ thêng-chí! Í-sek-lia̍t bōe-tàng koh oa̍h--lo̍h-khì lah, in-ūi in sī bî-sòe loán-jio̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
我说∶ “至高的主啊,求你住手吧! 雅各这样弱小,怎么经受得住?”