Amos 7:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 子孙的丘坛必遭毁坏, 以色列 的庙宇必成废墟,我要用刀攻击 耶罗波安 王朝。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以撒 之邱壇必傾圮、 以色列 之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊 擊或作誅殺 耶羅波安 之家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以撒 的邱壇必要傾覆、 以色列 的聖所必要荒凉、我必興起用刀誅戮 耶羅波安 的家。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以撒 的邱壇必然淒涼; 以色列 的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊 耶羅波安 的家。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒的各邱坛必荒废, 以色列所有的圣所必废弃; 我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以撒 之崇邱必荒寂、 以色列 之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻 耶羅波安 家、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以撒 之崇坵必傾圮、 以色列 之聖所必荒蕪、我將以刃擊 耶羅破暗 家。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 子孫的邱壇必遭毀壞, 以色列 的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊 耶羅波安 王朝。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒的各邱壇必荒廢, 以色列所有的聖所必廢棄; 我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以撒 的邱坛必然凄凉; 以色列 的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击 耶罗波安 的家。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 的丘壇必荒涼, 以色列 的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊 耶羅波安 的家。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 的丘坛必荒凉, 以色列 的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击 耶罗波安 的家。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 後代禮拜的地方一定要被拆毀; 以色列 人的神聖場所都要被摧毀。我要使 耶羅波安 王朝覆亡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以撒 後代禮拜个所在一定會被人拆掉; 以色列 人个聖所全部會受到破壞。𠊎愛用戰爭使 耶羅波安 个王朝滅亡。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 的丘壇必荒涼, 以色列 的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊 耶羅波安 的家。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以撒革 之各高處、必致敗毀。及 以色耳 之各聖所、必皆致毀壞也。又我將使起以劍刀、而攻 耶羅波亞麥 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以撒 的邱坛必然凄凉; 以色列 的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击 耶罗波安 的家。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以撒 的山頭壇會荒廢, 以色列 的聖所會拋荒;我欲起來,用刀攻擊 耶羅波安 王朝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sat ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ ōe hong-hòe, Í-sek-lia̍t ê sèng-só͘ ōe pha-hng; góa beh khí--lâi, ēng to kong-kek Iâ-lô-pho-an ông-tiâu.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要夷平以撒的邱坛 ,毁掉以色列的圣处,我要攻击耶罗波安王室,让他们都死在我的剑下。”