Amos 9:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看见主站在祭坛旁,祂说: “你要击打柱顶,使殿的根基震动; 要打碎它们,使殿宇坍塌压死众人。 侥幸生还的,我要用刀剑杀掉, 无人能逃脱,无人能幸免。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我見主立於祭臺旁、 旁或作上 諭 我 曰、爾擊柱頂、使門楣門閾、 擊柱頂使門楣門閾或作擊門楣使門柱 震動損壞、 損壞或作折碎 壓於眾首、彼所遺留之人、 彼所遺留之人或作彼之後裔 我必誅之以刃、逃避者無人、脫免者無人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我看見上主站在壇旁、主對我說、你擊打柱頭、使門框震搖損壞、壓在眾人頭上、他們所遺留的人我必用刀殺戮、無人能逃避、無人能脫免。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我看見主站在祭壇旁邊; 他說:你要擊打柱頂,使門檻震動, 打碎柱頂,落在眾人頭上; 所剩下的人,我必用刀殺戮, 無一人能逃避,無一人能逃脫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我见主站在祭坛旁,他说: “击打圣殿的柱顶, 使门槛都震动。 砍掉它们,落在众人的头上, 剩下的人我必用刀杀死; 没有一个能逃走, 没有一人逃脱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見主立於壇側曰、擊柱頂以震門閾、俾其折碎、墮於眾首、我必以刃戮其遺民、無一能逃、無一得避、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主立於壇側、我觀之、聞其詞曰、擊柱頂、震門橛、俱當損毀、壓於眾首、眾之子孫、我必加誅戮、逃匿者無人、得免者無人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看見主站在祭壇旁,祂說: 「你要擊打柱頂,使殿的根基震動; 要打碎它們,使殿宇坍塌壓死眾人。 僥倖生還的,我要用刀劍殺掉, 無人能逃脫,無人能倖免。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我見主站在祭壇旁,他說: “擊打聖殿的柱頂, 使門檻都震動。 砍掉它們,落在眾人的頭上, 剩下的人我必用刀殺死; 沒有一個能逃走, 沒有一人逃脫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我看见主站在祭坛旁边; 他说:你要击打柱顶,使门槛震动, 打碎柱顶,落在众人头上; 所剩下的人,我必用刀杀戮, 无一人能逃避,无一人能逃脱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我看見主站在祭壇旁,說: 「你要擊打柱頂,使門檻震動, 要剪除眾人當中為首的, 他們中最後的 ,我必用刀殺戮; 無一人能逃避,無一人能逃脫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我看见主站在祭坛旁,说: “你要击打柱顶,使门槛震动, 要剪除众人当中为首的, 他们中最后的 ,我必用刀杀戮; 无一人能逃避,无一人能逃脱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看見主站在祭壇的旁邊;他說:「我要錘擊聖殿的棟樑,使整個屋倒塌下來,打碎每個人的頭。我要用刀劍殺死其餘的人,一個也不能免,一個也逃不掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看到主企在祭壇个堘頭;佢講:「𠊎愛敲聖殿个棟樑,使歸間屋落下來,打爛逐儕个頭那。𠊎愛用刀劍㓾死其他个人,無一儕閃得開,無一儕走得去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我看見主站在祭壇旁,說: 「你要擊打柱頂,使門檻震動, 要剪除眾人當中為首的, 他們中最後的 ,我必用刀殺戮; 無一人能逃避,無一人能逃脫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾見神主立在祭臺上、且其曰、擊門上橫木、致門旁直木震也、蓋我將傷該人之眾首、即伊眾悉然、及伊後種、我將以劍而殺之。且伊眾內而飛去者、將不得飛及、並其逃去者、將不得逃脫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我看见主站在祭坛旁边; 他说:你要击打柱顶,使门槛震动, 打碎柱顶,落在众人头上; 所剩下的人,我必用刀杀戮, 无一人能逃避,无一人能逃脱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看見主徛佇祭壇邊;伊講:「著摃柱的頂座,摃甲基座搖動,互厝頂陷落來,硩著眾人的頭殼;硩無死的,我欲用刀刣死,無一個走會離,連一個都無留啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-kìⁿ Chú khiā tī chè-tôaⁿ piⁿ; I kóng, “Tio̍h kòng thiāu ê téng-chō, kòng kah ki-chō iô-tāng, hō͘ chhù-téng hām--lo̍h-lâi, teh-tio̍h chèng-lâng ê thâu-khak; teh bô sí--ê, góa beh ēng to thâi-sí, bô chi̍t ê cháu ōe lī, liân chi̍t ê to bô lâu--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
我看见主站在祭坛旁。 主说∶ “我要击打柱顶,使整个建筑为之震动。 我要推倒柱子,砸在所有的人的头上。 我要用剑杀死其余的人,没有一个能幸免,没有一个能逃脱;