Amos 9:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “时候将到, 五谷还未收完又该耕种了, 葡萄还未踩完又该栽种了。 甜酒从群山上滴下,在丘岭间流淌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、時日將至、耕者速隨穫者、踐葡萄者速隨播種者、山將出 出原文作滴 甘酒、嶺流新酒、 嶺流新酒原文作嶺將消化
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、日子必到、耕種的必接續收割的、壓葡萄的必接續播種的、甜酒滴滿山嶺、新酒流下山岡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說: 日子將到, 耕種的必接續收割的; 踹葡萄的必接續撒種的; 大山要滴下甜酒; 小山都必流奶 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“日子快到,这是耶和华的宣告。 耕地的必紧接着收割的, 踹葡萄的必紧接着撒种的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、時日將至、耕者繼穫者、踐葡萄者繼播種者、山滴新釀、陵化甘酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、越至將來、人方穫稻之時、田疇已可耕矣、人方播種之期、葡萄已可踐矣、山出甘醴、嶺流新釀、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「時候將到, 五穀還未收完又該耕種了, 葡萄還未踩完又該栽種了。 甜酒從群山上滴下,在丘嶺間流淌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“日子快到,這是耶和華的宣告。 耕地的必緊接著收割的, 踹葡萄的必緊接著撒種的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说: 日子将到, 耕种的必接续收割的; 踹葡萄的必接续撒种的; 大山要滴下甜酒; 小山都必流奶 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,日子將到, 耕種的必接續收割的, 踹葡萄的必接續撒種的; 大山要滴下甜酒, 小山也被漫過。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,日子将到, 耕种的必接续收割的, 踹葡萄的必接续撒种的; 大山要滴下甜酒, 小山也被漫过。” 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 那日子快要到了, 五穀生長,收割都來不及; 葡萄成熟,釀酒都來不及。 大山滴流美酒,漫過了小山丘。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 看啊,該日會到了, 五榖豐登吂割揪,就到蒔田个時, 葡萄滿棚吂踏揪,又到委種个時 。 大山流出好酒,流過該兜細山。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,日子將到, 耕種的必接續收割的, 踹葡萄的必接續撒種的; 大山要滴下甜酒, 小山也被漫過。」 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、夫其各日就來、於之其耕着之人、將近其割禾之人、並其蹈葡萄子之人、近其播種子之人、且其山嶺將以甘酒而滴也、並各山將消然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说: 日子将到, 耕种的必接续收割的; 踹葡萄的必接续撒种的; 大山要滴下甜酒; 小山都必流奶 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 日子欲到,收割的會互犁田的趇著; 踏葡萄的會互種葡萄的趇著; 大山會滴甜酒,小山會流新酒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Ji̍t-chí beh kàu, siu-koah--ê ōe hō͘ lôe-chhân--ê jip--tio̍h; ta̍h phû-tô--ê ōe hō͘ chèng phû-tô--ê jip--tio̍h; tōa-soaⁿ ōe tih tiⁿ-chiú, sió-soaⁿ ōe lâu sin-chiú.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “时候就要到了! 播种的人将催促收割的人,踹酒的人在播种季节到来的时候还在踹酒; 所有的山岗都将流淌新酒,这酒将浸透群山。