Colossians 1:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
爱子是那不能看见之上帝的真像,超越 一切受造之物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼乃不可見天主之像、生於萬物之先、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他是不能看見的天主的像、是首生的、在萬物之先。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼乃不能見之 神之像、乃首生者、在萬物之先。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这爱子是那看不见的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他是不能看見的上帝的像、是首生的、在萬物之先、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼象無形之上帝、生於萬物先、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
愛子是那不能看見的上帝的像,在一切被造的裏頭是首生的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂是那不能看見之神的像,是在一切受造之物以前之頭生者。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
而祂就是不可見的 神的肖像,是一切造化的始生;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這愛子是那看不見的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
愛子是那不可見之神的形像, 是一切被造之物的長子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
爱子是那不能看见之上帝的像,是首生的,在一切被造的以先。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他是無形上帝的模樣、生在萬物的前頭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
愛子是那看不見的上帝之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
爱子是那看不见的上帝之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督是那看不見的上帝的形象,是超越萬有的長子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督係該看毋到个上帝个形像,係超過萬有个長子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
愛子是那看不見的 神之像, 是首生的 ,在一切被造的以先。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其為無形神之像、生先諸造物、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼乃不能見之上帝之像、乃首生者、在萬物之先、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼為莫有見之上帝象、為凡受造之首生、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督是看𣍐著的上帝的形像: 伊是大子,比一切受造的較早有。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok sī khòaⁿ bōe tio̍h ê Siōng-tè ê hêng-siōng: I sī Tōa-kiáⁿ, pí it-chhè siū-chō--ê khah chá ū.
Chinese Traditional ERV 2006
基督是那看不见的上帝的形象,是一切被造之物的统治者,