Colossians 1:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼先於萬物、萬物藉彼而立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在萬物之先、萬物靠他而立。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼在萬物之先、萬物賴彼而立。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他在萬物之先、萬物靠他而立、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼先萬有萬有本之而立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之子先萬物、萬物以之恆存、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂在萬有之先,萬有也靠祂而立。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且祂在萬有之先,萬有也在祂裏頭聯合存立。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂是先於一切的,一切皆賴以維繫;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在万有之先,万有也藉着他而存在,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在万有之先;万有也靠他而立。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的兒子在萬物的前頭、萬物靠着他所以能夠存留。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在万有之先; 万有也靠他而存在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督在萬有之先就存在;萬有也藉著他各得其所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督在萬有之先;萬有也係靠佢和諧來連結。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其先眾、而諸有仗之以得存、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼在萬物之先、萬物於其內而立、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼先萬有、而萬有在彼共立。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在万有之先;万有也靠他而立。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶未有萬有以前伊就存在, 萬有靠伊連結好勢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iáu-bē ū bān-iú í-chêng I chiū chûn-chāi, bān-iú khò I liân-kiat hó-sè.
Chinese Traditional ERV 2006
他存在于一切事物之前,一切事物又凭借他的力量而继续。