Colossians 1:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
写信给 歌罗西 的圣徒,就是忠于基督的弟兄姊妹。 愿我们的父上帝赐给你们恩典和平安!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書達 歌羅西 聖徒忠信事基督之兄弟、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寫書信給在 歌羅西 的諸位聖潔忠信、事奉基督的弟兄、願你們從我父天主、並主耶穌基督、得著恩惠平安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
修書與在 哥羅西 之諸位聖潔忠信事奉基督之兄弟、願爾從我父 神、並主耶穌基督、得蒙恩惠平安。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父 神临到你们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寫信寄在哥羅西宗基督的聖徒、忠信的兄弟、願你們從我父上帝、和主耶穌基督、得着恩寵平安、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書達 歌羅西 眾聖徒之忠誠兄弟、在基督中者、願恩惠平康、由我父上帝歸爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
書達 哥羅西 宗 基督 之聖徒、忠信之兄弟、願吾父上帝、及主 耶穌 基督 、賜爾恩寵平康、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
寫信給歌羅西的聖徒,在基督裏忠心的弟兄:願恩惠平安,從上帝我們的父,歸與你們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寫信給歌羅西的聖徒,在基督耶穌裏忠信的弟兄們;願恩惠平安從神我們的父歸與你們!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
致書與住在歌羅西的諸聖徒,以及和基督結合的忠實弟兄們:伏願天恩臨於諸位安寧!來自吾人父 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寫信給在歌羅西的聖徒,和在基督裡忠心的弟兄。願恩惠平安從我們的父 神臨到你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
致 歌罗西 的圣徒们,就是在基督里忠心的弟兄: 愿恩典与平安从神我们的父 临到你们!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
致 歌羅西 的聖徒們,就是在基督裡忠心的弟兄: 願恩典與平安從神我們的父 臨到你們!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
写信给 歌罗西 的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从上帝我们的父归与你们!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寫書子達知 哥羅西 那些宗 基督 的聖徒、忠信的兄弟、願我父上帝和主 耶穌 基督 、把恩典平安賞給你們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寫信給 歌羅西 的聖徒,在基督裏忠心的弟兄。願恩惠、平安 從我們的父上帝歸給你們!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
写信给 歌罗西 的圣徒,在基督里忠心的弟兄。愿恩惠、平安 从我们的父上帝归给你们!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
寫信給你們在 歌羅西 的信徒,就是在基督裡忠心的弟兄姊妹們。 願我們的父上帝賜恩典、平安給你們!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
寫信仔給你等在 歌羅西 个聖徒,就係在基督底背忠心个眾兄弟姊妹。 願𠊎等个阿爸上帝賜恩典、平安給你等!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寫信給 歌羅西 的聖徒,在基督裏忠心的弟兄。願恩惠、平安 從我們的父 神歸給你們!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與諸在 可羅所 弟兄、聖信于 耶穌   基督 者、願爾等得恩寵、平和、由神我等父、由主 耶穌   基督 者也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
書寄在 哥羅西 宗基督之聖徒、忠信之兄弟、願爾由上帝我父、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
書達在 哥羅西 諸聖及忠信於 基督 之兄弟、恩與和歸爾自上帝吾父。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
写信给 歌罗西 的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从 神我们的父归与你们!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
寫批互住佇 歌羅西 的信徒,就是及基督結連忠信的兄弟姊妹。 願咱的父上帝賜恁恩典及平安!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siá-phoe hō͘ tòa tī Ko-lô-se ê sìn-tô͘, chiū-sī kap Ki-tok kiat-liân tiong-sìn ê hiaⁿ-tī chí-bē. Goān lán ê Pē Siōng-tè sù lín un-tián kap pêng-an!
Chinese Traditional ERV 2006
写信给在歌罗西的上帝的圣民,他们是在基督里我们忠诚的兄弟。愿来自上帝我们的父的恩典与和平属于你们。