Colossians 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,不断结出果实并发展壮大,正如你们当初听了福音并真正明白上帝恩典后的情形。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此福音傳至爾、亦傳至天下、且結果、如在爾中自爾聞福音、真知天主恩寵之日而結果然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這福音傳給你們、也傳給天下、並且使人結成善果、如同在你們中間、自從你們聽見福音、真知天主恩惠的日子、結成善果一般。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此福音傳於爾、亦傳於天下、且使人結成善果、如在爾中、自爾聞福音、真知 神恩惠之日、結成善果然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了 神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這福音傳到你們那裏也傳到天下、並且結果、如同在你們中間、自從你們聽見福音、真知上帝恩寵的日子、結果一般、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此已及爾、亦猶徧及天下、結實而增益、與在爾中無異、自爾聞之之日、而誠知上帝恩也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此道傳至爾、爾聞之、誠知上帝恩而結果、亦傳至天下而結果焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下,並且結果增長,如同在你們中間,自從你們聽見福音,真知道上帝恩惠的日子一樣;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這福音曾經傳到你們那裏,正如它如今在全世界也結果子增長,好像在你們中間自從你們頭一天聽見福音,以及在真理中知道神的恩典一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其臨於你們,猶如臨於整個世界;其結實滋長,亦如在諸位之間自聽受而又完全體會真理中 神的恩惠之日起;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這福音傳到你們那裡,也傳到全世界;你們聽了福音,因著真理確實認識了 神的恩典之後,這福音就在你們中間不斷地結果和增長,在全世界也是一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如它在全世界,不断地结果子和扩展 ;自从你们在真理中听见并了解神恩典的那一天起,在你们中间也像这一样,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如它在全世界,不斷地結果子和擴展 ;自從你們在真理中聽見並了解神恩典的那一天起,在你們中間也像這一樣,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果,增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個道理傳到你們、你們聽見實在曉得上帝的恩典、就結起果子來、又傳到天下也結了果子咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道上帝恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这福音传到你们那里,也传到普天下,并且继续增长,不断结果,正如自从你们听见福音,真正知道上帝恩惠的日子起,在你们中间也是这样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這福音不但傳到你們那裡,也傳遍全世界,不斷地生長、結果子,正像當初你們聽見而且真正認識上帝的恩典時,生長、結果子一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這福音毋單淨傳到你等該位,也傳遍全世界,一直長大並結果子,就像當日你等聽到也正經知上帝恩典个時,長大並結果子一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道 神恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫福音至于汝曹、如于普天下、且到處衍化廣行、如爾聞、自汝聞言而真識神恩之日焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此福音傳至爾、亦傳至天下、且結果、如在爾中、自爾聞福音、而真知上帝恩寵之日結果同也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃傳至爾、亦猶至天下、結果而益增、亦猶在爾、自爾聞而真誠知上帝恩之日、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果,增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道 神恩惠的日子一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個福音毋若傳到恁遐,嘛傳到全世界,繼續成長結果子,抵及恁以前聽見閣真正認識上帝的恩典彼時的情形仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê hok-im m̄-nā thoân kàu lín hia, mā thoân kàu choân sè-kài, kè-sio̍k sêng-tióng kiat ké-chí, tú kap lín í-chêng thiaⁿ--kìⁿ koh chin-chiàⁿ jīn-bat Siōng-tè ê un-tián hit-sî ê chêng-hêng kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
***