Colossians 1:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这福音是你们从我们亲爱的同工 以巴弗 那里学到的。他代表我们 做基督的忠仆,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是道、爾學於我所愛之同勞者 以巴弗拉 、彼緣爾故為基督忠信之役、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這道是你們從我所愛的同事 以巴弗 習學的、他為你們作了基督的忠信的僕人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此道、乃爾從我所愛之同事 以巴弗 習者、彼為爾為基督忠信之僕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人 的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這道、是你們從我所愛的同事以巴弗學習的、他為着你們、作了基督忠信的僕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾學於我所愛之同僕 以巴弗 、彼緣我儕為基督忠役、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所愛同僚 以巴弗 、乃 基督 忠僕、緣爾故教爾斯道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正如你們從我們所親愛,一同作僕人的以巴弗所學的,他為我們作了基督忠心的執事,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如你們從我們所親愛的同僕以巴弗所學的,他為你們是基督忠信的執事,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
悉如從我等親愛的奴伴以巴弗之所學,其人係為貴方担任基督的忠實服役者,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人 的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的 以帕弗拉 那里所学到的;他为你们 做了基督忠心的仆人 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的 以帕弗拉 那裡所學到的;他為你們 做了基督忠心的僕人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的 以巴弗 所学的。他为我们 作了基督忠心的执事,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
同我辦事的 以巴弗 、是我所疼愛朋友、又是 基督 盡忠的僕、為着你們的原故、把這個道理教道你們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的 以巴弗 學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的 以巴弗 学到的。他为我们 作了基督的忠心仆役,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們是從我們親愛的同工 以巴弗 學習到這福音的;他為我們 作了基督忠心的僕人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等係對𠊎等所親愛个同工 以巴弗 學到這福音;佢代𠊎等 做基督忠心个僕人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的 以巴弗 學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即依爾學於 以巴法拉士 吾輩所至同愛之同僕侶、而為爾等乃 基利士督 之信吏者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此道乃爾學於我所愛之同事 以巴弗 、彼為爾為基督忠信之僕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即猶爾學之于我所愛、同僕 以巴弗 、彼為我儕、為 基督 忠役、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的 以巴弗 所学的。他为我们 作了基督忠心的执事,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁有對親愛的 以巴弗 學習此個福音;伊及阮平平作僕人,為著恁做基督忠實的差用,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ū tùi chhin-ài ê Í-pa-hut ha̍k-si̍p chit-ê hok-im; i kap goán pîⁿ-pîⁿ choh po̍k-jîn, ūi-tio̍h lín chòe Ki-tok tiong-si̍t ê chhe-ēng,
Chinese Traditional ERV 2006
你们从我们亲爱的同事以巴弗那里听到了上帝的恩典,他代表我们,是基督的忠实仆人。