Colossians 2:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们罪恶本性而行的割礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且與他連屬、受了不是人手所行的割禮、乃是基督使你們脫掉肉身一切罪孽的割禮。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且與之連屬、承受非人手所行之割禮、即基督使爾脫離肉身一切罪孽之割禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且在他裏面、受了不是人手所行的割禮、乃是受了基督的割禮、脫去肉體一切的罪惡、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之 基督 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們在祂裏面,也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體的割禮;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們在祂裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是脫去肉體,在乎基督的割禮;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在他之內,諸位也曾拜受一種非動手術的割禮,即基督的割禮,將肉慾之身除去;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在他里面,你们也受了割礼,不是藉着人的手,而是藉着脱去那血肉之躯,藉着基督的割礼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体 情欲 的割礼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
領他的割禮、把一身的罪解脫了、這個禮是從 基督 得來的、不是靠人手揑造的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們已經在基督的生命裡受了割禮;這割禮不是人為的,而是他使你們擺脫肉身罪性的割禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等在基督底背已經受割禮;這割禮毋係人个手所行个,係基督除掉你等肉體个情慾所完成个割禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝因之受割、非手行而割肉之割、乃以 基督 之割、而脫肉之罪、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且於其內、已受非人手所行之割禮、乃受基督之割禮、而脫肉體一切之罪惡、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於彼也、己受割、非以手者、而革形肉之身於 基督 之割也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体 情欲 的割礼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁嘛已經有接受及基督連結的割禮,毋是用人的手,是通過基督的割禮將恁罪性的肉體褪起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín mā í-keng ū chiap-siū kap Ki-tok liân-kiat ê kat-lé, m̄-sī ēng lâng ê chhiú, sī thong-kè Ki-tok ê kat-lé chiong lín chōe-sèng ê jio̍k-thé thǹg--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
在他之中,你们受到了不是由人类双手所施的割礼 。通过基督所施的割礼,你们从罪恶的自我中摆脱出来。