Colossians 2:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們從前是異邦人、順從私欲、在罪惡之中、如同死人一般、現在天主呌你們與基督一同活著、已經赦免你們一切的罪惡、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾從前為異邦人、順從私慾、在罪惡之中、如死人然、今 神使爾與基督同復活、已赦免爾一切之罪惡、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們從前沒有受克己的割禮、在罪惡中、與死人無異、如今上帝使你們與基督一同復活、已經赦免你們一切的罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與 基督 俱生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們從前在過犯中,和未受割禮的肉體中死了,上帝赦免了你們一切的過犯,便叫你們與基督一同活過來;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但你們從前在悖逆和未受割禮之肉體的性態中死了,神既赦免了我們一切的悖逆,便叫你們與基督一同活過來;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
由於罪惡,由於肉體未受割禮,諸位原是已死的人,可是 神赦免你們一切罪愆,使你們和祂一同復生;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
先前你們沒有領過這刮去邪欲的割禮、所以落在罪裏、像個死人似的、今兒上帝饒你們諸般的罪過、叫你們和 基督 一同活起來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前,因為你們有罪性,又是沒有法律的外邦人,你們在靈性上是死的。但是,上帝使你們跟基督一同再活過來。他赦免了我們一切的過犯,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭擺,你等屬靈个生命係死个,因為你等有罪,又因為你等係無 摩西 法律个外邦人。總係,上帝使你等同基督共下再生過來。佢赦免𠊎等一切个過犯,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝輩因罪及汝無割之肉既昔死、而神偕之同活、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾昔未受克己之割禮、在罪惡中、與死人無異、今上帝使爾與基督同生、已赦爾眾罪、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾且素以過端、與形肉之未割、而死、遂與彼同蘇爾、既赦我儕諸過端也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁以前因為犯罪閣肉體無受割禮,已經死;毋拘現在上帝已經互恁及基督做夥閣活。上帝有赦免咱一切的罪過,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín í-chêng in-ūi hoān-chōe koh jio̍k-thé bô siū kat-lé, í-keng sí; m̄-kú hiān-chāi Siōng-tè í-keng hō͘ lín kap Ki-tok chòe-hé koh-oa̍h. Siōng-tè ū sià-bián lán it-chhè ê chōe-kò,
Chinese Traditional ERV 2006
因为你们的罪和你们没有摆脱罪恶自我的力量,你们在精神上死去了,但是,上帝使你们与基督一起复活,他赦免了我们所有的罪孽。