Colossians 2:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂扫除了灵界的诸多权势,用十字架上的胜利公开羞辱它们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
打敗一切執政的、掌權的、將他們擄來、明示眾人、仗著十字架誇勝。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
攻敗一切執政者、掌權者、擄來明示於眾、因十字架以誇勝。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他既然靠着十字架胜过了一切执政掌权的,废除了他们的权势,就在凯旋的行列中,把他们公开示众。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
打敗一切執政的、掌權的、將他們擄來、明示眾人、倚着十字架得了勝、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且虜諸政諸權、明徇於眾、而奏凱焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 在十字架、勝諸權力、明徇於眾而凱旋、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
既將一切執政的掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗着十字架誇勝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既奪去諸率領者,與統權者的軍裝,就把他們擄來,公然示眾,以致得了凱旋。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於褫奪諸統治者、權勢者之後,乃公示眾,藉以慶祝勝利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神既然剥夺了那些统治者和掌权者的权势 ,就公开羞辱 他们;藉着基督 向他们夸胜 了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神既然剝奪了那些統治者和掌權者的權勢,就公開羞辱 他們;藉著基督 向他們誇勝 了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 在十字架上、勝了一概有權柄的、明明白白的告訴眾人、唱得勝的歌兒回來了。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗著十字架誇勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在十字架上,基督親自解除了 那些靈界執政者和掌權者的權勢,把他們當作凱旋行列中的俘虜,公開示眾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在十字架頂,基督親身除掉 該兜靈界个執政者㧯掌權者个權勢,將佢等公開示眾,像被人捉來个敵人在勝利个遊行之中一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又褫群宗群能、毅然勝之、公然旋凱于之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
敗一切執政者、掌權者、擄之使來、明示於眾、而凱旋、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於斯、既剝諸政者、權者、侃然顯徇之、而凱旋。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝有解除靈界的統領者及掌權者的權勢,互𪜶佇基督凱旋的行列中做戰犯示眾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ū kái-tû lêng-kài ê thóng-léng-chiá kap chiáng-koân-chiá ê koân-sè, hō͘ in tī Ki-tok khái-soân ê hâng-lia̍t tiong chòe chiàn-hoān sī-chiòng.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝用十字架打败了一切精神统治者和权势,带领这些俘虏走在胜利的行列里,向世人显示出他们的无能。