Colossians 2:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些规条不过是人的戒律和说教,经不起应用,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此皆按人所命所教 而禁之物、 用之之時、皆必敗壞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這都是照著人所分付、所教訓的、所禁止的物、使用的時候、都必敗壞。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此皆按人所命所教者、其禁止之物、使用之時、皆必敗壞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些规条是照着人的命令和教训而定的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那儀文使人行分外的崇事、故作謙卑、不惜己身、名雖有智慧、其實全然無益、不能禁止人放縱情欲、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是皆依人所命所教、用之必敗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
第人所傳之教、習之必敗、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這都是照人所吩咐所教導的,說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這都是照着人的諸般吩咐和教導,都是正用的時候就敗壞了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
(諸如此類,用之則敗壞)——遵守人的禁令和教訓?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些东西都是一经使用就要衰朽 的,是出于人的规条和教义;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些東西都是一經使用就要衰朽 的,是出於人的規條和教義;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這些忌諱的事、是人相傳的教、若有人去學他、是必定敗的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這類東西一經使用就完了,因為它們無非是人的規例和教訓的產物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜禁忌所講到个東西一使用就敗壞了;因為禁忌係對人个規則㧯教訓來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
皆以其用間而死、皆依人誡訓、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此皆按人所命所教者、所禁之物、用之之時、皆必敗壞、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
皆是用而致敗之物、乃依人諸規與教。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個不過是人所造的教規及教示,用了就無路用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê put-kò sī lâng só͘ chō ê kàu-kui kap kà-sī, ēng-liáu chiū bô lō͘-ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
所有这些事情一经使用就会消失的而你们还在遵守这些人类的条例和教导。