Colossians 2:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
按照你们所受的教导在祂里面扎根成长,信心坚固,满怀感恩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
根深在彼、建造在彼、堅固於信、如爾所學、且信更增益而感謝焉、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們根本在他、被造也靠他、又在你們所習學的道理上、信心堅定不移、並且信心越發增長、感謝主恩。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾之根本在彼、建造亦賴彼、又於爾所學之道、信心堅定、且愈益增長、感謝主恩.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
按着你们所领受的教导,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們在他裏面、根本深固、日被建造、又在你們所學習的道上、堅信不移、並且這信越發增長、感謝主恩、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾學 基督 、根既深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在祂裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領受的教訓,感謝的心也更增長了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在祂裏面生根建造,以及在信德上堅定,正如你們受過教訓,又在其間滿溢的感謝。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既在祂之內生根而壯大,並且按照所教所授在信仰上樹立起來,就該銘感不已。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
按著你們所領受的教導,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
照着你们所受的教导,在他里面得以扎根、建造,在信仰上得以确立,在感谢中丰足有余。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
照著你們所受的教導,在他裡面得以扎根、建造,在信仰上得以確立,在感謝中豐足有餘。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們學了 基督 、那根基既然深固、建造已經安穩、須要深深的相信、儘力而行、感謝主的大恩。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
照著你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿著感謝的心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
照着你们所领受的教导,在他里面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他裡面扎根、生長,建立信心;你們就是這樣受教的。你們也要充滿著感謝的心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢底背釘根,建造,堅固信心;這係你等所領受个教訓。還有,你等也愛滿心感謝!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
照着你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿着感謝的心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
根于 基督 、建起于之、堅信從汝所學、仗之盛謝恩矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於其內、得根深、而日被建造、又當按爾所習學之道、堅信不移、且信更增長、而感恩焉、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於彼根深而建造、如昔受教、堅立於信、溢於祝謝。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照恁所受的教示,佇伊內面釘根受起造,信心得著堅固,充滿感謝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiàu lín só͘ siū ê kà-sī, tī I lāi-bīn tèng-kun siū khí-chō, sìn-sim tit-tio̍h kian-kò͘, chhiong-móa kám-siā.
Chinese Traditional ERV 2006
扎根于他,让他成为你们的基石。要象教导你们的那样,加强信仰,对上帝洋溢着感激之情。