Colossians 3:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以你們既被天主揀選、作聖潔蒙愛的人、就應當存慈悲、善良、謙虛、温柔、忍耐的心。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故爾既被 神選為聖潔蒙愛之人、則當存慈悲、善良、謙虛、温柔、忍耐之心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們既作上帝所揀選、聖潔蒙愛的人、就應當存憐憫、慈悲、謙讓、溫柔、忍耐的心、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫,恩慈,謙虛,溫柔,忍耐的心。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們既是神的選民,聖潔蒙愛者,就要穿上憐恤的心腸,恩慈,謙遜,溫柔,忍耐的情態:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,既是 神的惠民,聖潔而蒙寵愛,就該佩上慈悲心腸,仁愛而謙遜,柔和而能恆久忍受苦難。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠 ,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們既然潔淨、做了上帝所揀選所疼愛的百姓、應當憐恤、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,你們既是上帝的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,你们既是上帝的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝愛你們,揀選了你們作他的子民。所以,你們要有憐憫、慈愛、謙遜、溫柔,和忍耐的心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝惜你等,揀選你等做佢聖潔个子民。所以,你等愛用憐憫、慈愛、謙卑、溫柔,㧯忍耐做衫來著。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,你們既是 神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾即如神選聖寵輩、宜衣慈悲之腸、善良、遜謙、端正、忍耐、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故爾既為上帝所選、聖潔蒙愛之人、則當存憐憫之心、慈悲、謙讓、溫柔、忍耐、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故、如上帝選民、聖而見愛、爾其衣憐憫之心腹、慈惠、謙讓、溫柔、恆忍、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁是上帝所揀選的子民,是伊所疼的,所以著用憐憫、慈愛、謙卑、溫柔,及耐心做衫穿落去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sī Siōng-tè só͘ kéng-soán ê chú-bîn, sī I só͘ thiàⁿ--ê, só͘-í tio̍h ēng lîn-bín, chû-ài, khiam-pi, un-jiû, kap nāi-sim chòe saⁿ chhēng--lo̍h-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝挑选了你们,使你们成为他所爱的圣民,因此,你们要怜悯、善良、谦卑、温和与耐心,