Colossians 3:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要将基督的话丰丰富富地存在心里,用一切智慧彼此教导,互相劝诫,以感恩的心用诗篇、圣诗、灵歌颂赞上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以基督 有原文抄本作主 之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當把基督的道理、充充滿滿的存在心裏、凡事都有智慧、用詩篇、頌詞、靈歌、彼此教訓勸勉、心中感恩稱頌主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當以基督之道、充滿於心、凡事皆有智慧、用詩篇、頌詞、感於聖靈而作之歌、彼此教訓勸勉、中心感恩頌主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當把基督的道、充充滿滿的存在你們心裏、凡事都有智慧、也當用詩章、頌詞、和感聖神而作的歌、彼此教訓勸勉、心中感恩稱頌主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當以基督之道充實爾衷、智慧俱備、以詩、以歌、以靈賦、相教相戒、中心感恩、以頌上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當用各樣的智慧,把基督的道理,豐豐富富的存在心裏;用詩章,頌詞,靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
讓基督的話語豐豐富富的居住在你們裏面,以各樣的智慧,用詩章,頌詞和靈歌彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
讓基督的道豐豐富富存於你們之內,在一切智慧上自相教導、規勸;在你們心中,用聖詩、聖頌和靈歌,帶着感恩之情,向 神歌詠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要让基督的话语丰丰富富地住在你们里面,要用一切的智慧彼此教导、劝诫,怀着感恩的心,以诗篇、圣诗、属灵的诗歌来歌颂神 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里 ,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 的道理、在你們心裏塞滿了、便要認定這點慧性、彼此勸化、將詩章歌頌神賦、誠心讚美主咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要讓基督的信息豐豐富富地長住在你們心裡。要用各樣的智慧互相教導、規勸,用詩篇、聖詩、靈歌從心底發出感謝的聲音來頌讚上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛俾基督个真道豐豐富富住在你等个心內。愛用各樣个智慧互相教導㧯勸話,用詩篇、聖詩、㧯屬靈个詩歌,對心底發出感謝个聲來頌讚上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
基督 之言豐居于爾聞、以諸智、相訓、相勸、以詠詩、歌靈曲、趣唱心中向主、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當以基督之道、滿存爾心、凡事皆有智慧、亦當以詩章、頌詞、及感聖神而作之歌、彼此教訓勸勉、心中感恩、而稱頌主、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
富居爾中以 基督 之道、於諸智慧、彼此教勸、以詩章、歌頌、神賦、中心於恩而唱于上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里 ,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著互基督的話豐豐富富𫢶佇恁內面。著用逐款的智慧互相教示,彼此勸戒,唱詩篇、聖詩、靈歌,對心底感謝謳咾上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h hō͘ Ki-tok ê ōe hong-hong-hù-hù tiàm tī lín lāi-bīn. Tio̍h ēng ta̍k-khoán ê tì-hūi hō͘-siōng kà-sī, pí-chhú khoàn-kài, chhiùⁿ si-phian, sèng-si, lêng-koa, tùi sim-tóe kám-siā o-ló Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
基督的信息应该丰盛地活在你们中间,要用所有的智慧互相开导与指教。你们内心要怀着感恩之情,用圣歌、赞美歌、属灵之歌来颂扬上帝。