Colossians 3:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋知由主必得嗣業之賞、因爾所事者、乃主基督也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你們曉得從主那裏、必得基業為賞賜、你們原是事奉主基督的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋爾知必從主得基業為賞賜、爾原為事奉主基督者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為曉得從主那裏、必得着基業的賞賜、你們所服事的、就是主基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋知嗣業之賞、由主而得、爾所事者、主基督也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋知由主必得嗣業之賞、以爾所事者、主 基督 也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為你們知道從主那裏,必得着基業為賞賜:你們所事奉的乃是主基督。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因知道你們將要從主承受那基業的賞賜;你們所事奉的,是主基督。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
明知恆產的報酬係得之於主:你們是事奉主基督。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們知道,你們將要從主那裡得到繼業為報償;你們當服事主基督 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
原曉得從主的、必定得着天上嗣業的賞賜、為的是你們所服事的就是主 基督 咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你們知道,從主那裏必得著基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你们知道,从主那里必得着基业作为赏赐。你们要服侍的是主基督。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要知道主會把他為自己子民所保存的賞賜給你們。你們事奉的是主基督。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛知,你等會得到主个獎賞,就係佢為佢个子民所保存个。你等服事个係主基督。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你們知道,從主那裏必得着基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因知汝必將受嗣業之報于主、即事主 基督 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋知爾由主必得嗣業之賞、爾所事者、乃主基督也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
識將自乎主受嗣業之賞、爾所事者主 基督 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著知,主會給恁報賞,互恁對伊得著產業;恁啲服事的是主基督。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chai, Chú ōe kā lín pò-siúⁿ, hō͘ lín tùi I tit-tio̍h sán-gia̍p; lín teh ho̍k-sāi--ê sī Chú Ki-tok.
Chinese Traditional ERV 2006
记住,主会赐给你们天堂的财产作为奖赏。侍奉基督吧,他是你们真正的主。